Business phrases for email english spanish

Business phrases for email english spanish

 

 

 

I riassunti , gli appunti i testi contenuti nel nostro sito sono messi a disposizione gratuitamente con finalità illustrative didattiche, scientifiche, a carattere sociale, civile e culturale a tutti i possibili interessati secondo il concetto del fair use e con l' obiettivo del rispetto della direttiva europea 2001/29/CE e dell' art. 70 della legge 633/1941 sul diritto d'autore

 

 

Le informazioni di medicina e salute contenute nel sito sono di natura generale ed a scopo puramente divulgativo e per questo motivo non possono sostituire in alcun caso il consiglio di un medico (ovvero un soggetto abilitato legalmente alla professione).

 

 

 

 

Business phrases for email english spanish

 

I am writing in reply to your letter of the 27th June in which you state that due to the outstanding amount on my account you will be taking proceedings against me unless full settlement is made within 7 days. Me dirijo a usted en respuesta a su carta de 27 de junio en la cual afirma que, debido a la suma pendiente de mi cuenta, se procederá contra mí a menos que salde por completo la deuda dentro de un plazo de 7 días.
The letter surprised me because I have been doing business with you for twelve years now and in the past I have always settled up on time. Su carta me ha sorprendido porque llevamos haciendo negocios durante 12 años y en el pasado siempre he pagado a tiempo. Lamento que haya optado por esta vía y le pido un cambio de opinión y una prórroga del plazo para pagar. Le comuniqué en mi última carta de que mis propios acreedores se están retrasando últimamente, lo cual explica las dificultades que estoy experimentando en estos momentos.
I regret you should adopt this line of action and ask you to reconsider and allow me a little grace. I informed you in my last letter that my own creditors have been holding back payments recently and this explains the difficulties I am experiencing at the moment. Le aseguro que tengo la intención de abonar la totalidad de la cuenta dentro de un plazo de 30 días, y como prueba de mi buena fe le adjunto talón para cubrir una pequeña parte de la cuenta final.
I should like to assure you that I intend to make full payment within 30 days and as evidence of my good faith enclose a small remittance on account. Con la confianza de poder llegar a un acuerdo amistoso, le saluda cordialmente,
With the confidence to reach an amicable settlement Yours sincerely, Muy señor mío:
Dear Sir Me dirijo a usted en respuesta a su carta de 27 de junio en la cual afirma que, debido a la suma pendiente de mi cuenta, se procederá contra mí a menos que salde por completo la deuda dentro de un plazo de 7 días.
I am writing in reply to your letter of the 27th June in which you state that due to the outstanding amount on my account you will be taking proceedings against me unless full settlement is made within 7 days. Su carta me ha sorprendido porque llevamos haciendo negocios durante 12 años y en el pasado siempre he pagado a tiempo. Lamento que haya optado por esta vía y le pido un cambio de opinión y una prórroga del plazo para pagar. Le comuniqué en mi última carta de que mis propios acreedores se están retrasando últimamente, lo cual explica las dificultades que estoy experimentando en estos momentos.
The letter surprised me because I have been doing business with you for twelve years now and in the past I have always settled up on time. I regret you should adopt this line of action and ask you to reconsider and allow me a little grace. I informed you in my last letter that my own creditors have been holding back payments recently and this explains the difficulties I am experiencing at the moment. Le aseguro que tengo la intención de abonar la totalidad de la cuenta dentro de un plazo de 30 días, y como prueba de mi buena fe le adjunto talón para cubrir una pequeña parte de la cuenta final.
I should like to assure you that I intend to make full payment within 30 days and as evidence of my good faith enclose a small remittance on account. Muy señores míos:
Dear Sir Agradecidos por su atta. carta del 8 de junio en la cual nos remitimos su catálogo y lista de precios de sus productos, les enviamos nota de pedido referente a 150 unidades de "Toro de Pie" (Art. Nº 123/B).
We thank you for your kind letter of 8th June, in which you sent us your catalogue of your products and price list. We are sending you our order with reference to 150 units of "Standing Bull" (Art. Nº 123/B). Solicitamos tengan a bien efectuar este envío antes del día 5 de julio, ya que debemos cumplir los plazos de entrega en nuestras sucursales.
We ask you to make every effort to deliver before 5th July, as we are being urged to comply to prompt delivery dates at our branches. Esperamos su confirmación, les saludamos muy atentamente,
We await your confirmation, yours faithfully Muy señores míos:
Dear Sir Contrariamente a su costumbre y a las condiciones de venta estipuladas con Ud., observamos que no ha cancelado nuestra última factura a su debido tiempo. Agradeceremos tenga la bondad de cancelar el saldo a nuestro favor de €230 que arroja su cuenta dentro de un plazo breve.
Contrary to your usual practice and the stipulated conditions of sale, we note that you have not yet settled our last invoice within the agreed time. We should be grateful if you would settle the account of €230 showing in our favour within the next few days. Esperando sabrá comprender nuestra carta recordatoria, le saludamos atentamente,
Hoping that you are in agreement with our reminder letter, Muy señores míos:
Dear Sir Contrariamente a su costumbre y a las condiciones de venta estipuladas con Ud., observamos que no ha cancelado nuestra última factura a su debido tiempo. Agradeceremos tenga la bondad de cancelar el saldo a nuestro favor de €230 que arroja su cuenta dentro de un plazo breve.
Contrary to your usual practice and the stipulated conditions of sale, we note that you have not yet settled our last invoice within the agreed time. We should be grateful if you would settle the account of €230 showing in our favour within the next few days. Esperando sabrá comprender nuestra carta recordatoria, le saludamos atentamente,
Hoping that you are in agreement with our reminder letter, Muy señores míos:
Sirs Confirmando nuestra conversación telefónica del 17 de abril, les remito por escrito mi reclamación acerca del impago de una factura de julio de 20.. por servicios prestados como profesor de informática a los empleados de su banco.
With reference to our telephone conversation of 17th April, I am writing in connection with the unsettled account of July 20.. for services rendered for computer classes to the employees of your bank. La cuenta de Banco Tacaño arroja un saldo a mi favor de 286.31 € desglosado en la factura adjuntada. Son varias veces las que, a través de la sucursal de su banco en Sevilla, en la cual he impartido un curso de informática desde octubre 20.. hasta julio de 20.., he pasado la factura de julio de 2001 junto con cartas de reclamación por impago de la misma.
The Tacaño Bank's account shows 286.31 € outstanding as shown on the bill enclosed. I have sent several copies of this bill together with letters of complaint asking for settlement to the Seville branch, where I gave computer classes from October 20.. to July 20... El señor Pedro Sánchez Cato de dicho departamento, ha enviado dichos documentos a las oficinas centrales en Madrid, sin embargo, ni siquiera he recibido contestación con relación a este asunto ni tampoco el Sr. Sánchez, el cual ha estado en contacto con Madrid telefónicamente, me puede aclarar nada referente a esta situación.
Mr Pedro Sánchez Cato of the above mentioned branch forwarded these documents to the Central Offices in Madrid. However, I have not even received notification regarding this case and neither can Mr Sánchez, who has been in contact with Madrid by telephone, throw any light on the situation. Los ingresos mensuales enviados por las oficinas centrales en Madrid a mi cuenta bancaria durante todo el período del curso siempre llegaron con más de un mes de retraso y nunca con explicación alguna de los motivos de esta demora.
The monthly payments deposited by Madrid Central Office into my bank account throughout the course always arrived at least a month late with never any explanation as to the reasons for the delay. Me dirijo a su estimado departamento de Atención al Cliente con la esperanza de que a través de su intervención en este asunto, el importe arriba citado quede saldado a la mayor brevedad posible.
I am contacting your Customer Services Department with the hope that through your intervention in the affair the aforementioned account will be settled within a brief space of time. En la seguridad de una favorable acogida a esta reclamación, les saluda muy atentamente,
Yours faithfully John Stevens
John Stevens Adjunto: Copia de la factura de Julio de 20..
Enc. Copy of July's account Distinguido senor:
Dear Sir Acusamos recibo de su escrito, que ha tenido entrada en esta unidad, en la que expresa su disconformidad por el impago de una factura de julio de 2001 en concepto de los servicios prestados como profesor de informática, por parte de la sucursal del Banco Tacaño en Sevilla.
We acknowledge receipt of your letter sent to this department and in which you expressed your concern over the non-payment of a bill from July 2001 regarding services rendered as a computer teacher on behalf of the Seville branch of the Tacaño Bank. Interesados por cuanto expone y dado que esta unidad no es competente para intervenir en el asunto expuesto, al corresponder a la sucursal de Sevilla, que goza de personalidad jurídica propia e independiente de esta entidad, procedemos con esta misma fecha a darles traslado, con el fin de que emitan una resolución al respecto.
We should very much like to be of assistance but unfortunately we are not authorized to intervene in the aforementioned affair. The Seville branch is legally independent from this department and therefore we are forwarding your complaint to them today so that they will be able to resolve the case themselves. Sentimos que no podamos ofrecerle más ayuda pero se agradece el interés en nuestra empresa.,
We regret we can be of no further assistance.
You may make a transfer to our account number at Acme Bank: ????? and the purchased item will be sent once we have received the corresponding pay details (this can be sent via e-mail to Customer Services sac@acme.es with the transfer number and amount or by fax to: ?????? including the pay advice.) Payment is made in the same way as with a credit card; you only have to fill in the order form and select the option "Bank Transfer". Making payment in this way you will receive a 2% discount on your purchase. For international orders, this will be the only payment method available but the discount cannot be applied owing to costs generated by international transfers. Transferencia bancaria:
Puede realizar una transferencia a nuestro número de cuenta de Banco Acme: ????? y se realizará el envío de la mercancía una vez recibamos la notificación correspondiente (pudiéndose remitir vía e-mail al servicio de atención al cliente sac@acme.es con el número de transferencia e importe o mediante Fax al número ?????? con el resguardo de la misma). El proceso de compra es el mismo que con tarjeta, sólo tiene que rellenar el formulario de pedido y seleccionar la opción " Transferencia bancaria". Al realizar esta forma de pago tendrá un descuento del 2% en su compra. Para los pedidos internacionales, esta será la única forma de pago aplicable, no pudiendo realizarse el descuento del 2%, por los gastos que genera las transferencias internacionales.
Visa Card: Tarjeta Visa:
To make a purchase from our webpage with a Visa credit card, tick the corresponding box: "credit card" and fill in the details on the form with your Visa credit card number and expiry date after placing your order. If you do not feel happy about the Secure Web, you may introduce the first five digits of your card and advise us of the rest of the number by telephone. Para realizar una compra desde nuestra página Web con tarjeta visa, marque la opción correspondiente a "Tarjeta de crédito" y rellene los datos del formulario con el número de su tarjeta Visa y el número de caducidad después de haber realizado su pedido. Si no se fía del Web seguro, puede introducir los cinco primeros números de su tarjeta y comunicarnos el resto por teléfono.
American Express Card: Tarjeta American Express:
To make a purchase from our webpage with a Visa credit card, tick the corresponding box: "credit card" and fill in the details on the form with your Visa credit card number and expiry date after placing your order. If you do not feel happy about the Secure Web, you may introduce the first five digits of your card and advise us of the rest of the number by telephone. Para realizar una compra desde nuestra página Web con tarjeta American Express, marque la opción correspondiente a "Tarjeta de crédito" y rellene los datos del formulario con el número de su tarjeta y el número de caducidad después de haber realizado su pedido, si no se fía del Web seguro puede introducir los cinco primeros números de su tarjeta y comunicarnos el resto por teléfono.
Cash on delivery: Contra reembolso: 
The order must be national and the receiver must make payment on receipt of the articles purchased. Payment is made in the same way as with a credit card; you only have to fill in the order form and select the option: Cash on delivery. This payment method is subject to a charge of 3 euros on the total price for orders less than 195,00 euros. Envío debe ser a nivel nacional y el valor de compra deberá ser abonado por el destinatario al recibirlo. El proceso de compra es el mismo que con tarjeta, sólo tiene que rellenar el formulario de pedido y seleccionar la opción "Contra reembolso". Esta forma tiene un recargo de 3,00 euros para pedidos inferiores a 195,00 euros de importe total.
If you are not satisfied, we shall give you your money back. Si no queda satisfecho, le devolvemos su dinero
Within the conditions stipulated on the buyer's conditions page, if on purchase of any article, you are not satisfied with it once received, you may return it within 15 days as from the date of billing or you may request a replacement with a product of your choice. Dentro de las condiciones expresadas en la página condiciones de compra, si al comprar cualquier producto de nuestra tienda, una vez recibido, no satisfaciera sus necesidades, podrá devolverlo dentro de los quince días siguientes a la fecha de la factura, o solicitar su sustitución por el producto de su elección.
For more information, go to the "conditions page" or send us an e-mail and we shall provide you with more details. Para ampliar información, diríjase a la "página de condiciones" o mándenos un e-mail y le detallaremos más información.
Finance: Financiación:
(For orders over 350,00 euros). With Hispacme finance, paying for articles is easy. To finance a purchase you only need to follow the following steps: (Para pedidos superiores a 350,00 euros.) Con la financiación de Hispacme podrá pagar sus compras cómodamente, para financiar una compra sólo tiene que seguir los siguientes pasos:
Select "Finance" in the corresponding box when you fill in your order details. Seleccione "Financiación" en la casilla correspondiente cuando rellene el formulario de pedido.
Send us the following documents by fax to this number: Envíenos los siguientes documentos por fax al número ??????
Photocopy of your ID card Fotocopia del carnet de identidad
Last salary pay advice or last tax return (if you are self-employed) Última nómina o última declaración de la renta (si es autónomo)D
Documental proof where the 20 bank digits are shown (for example: copy of the account details, or a cheque, etc.) Justificante donde aparezcan los 20 dígitos de su banco (por ejemplo: copia de un extracto de esa cuenta, o de un cheque, etc.)
Furthermore, by e-mail, we need the following information: Y por e-mail financiacion@hisacme.es necesitaríamos estos datos:
Date of birth Fecha de nacimiento
Marriage status Estado civil
Full home address Domicilio completo
Home phone number (necessary) Teléfono fijo (necesario)
Name of company Nombre de la empresa
Address and phone number of company Domicilio de la empresa y teléfono
Business activity Actividad
Income Ingresos
Full bank account number dígitos de la cuenta Bancaria
Time current bank account held Antigüedad de la cuenta Bancaria
Amount to be financed or number of order already made that is to be financed. Importe a financiar o número de pedido ya cursado a financiar.
Instalments to be made (6-9-12-24-36 months) Plazo de financiación que desea (6-9-12-24-36 meses)
We shall get back to you shortly to proceed with the finance operation. y en breve nos pondremos en contacto con usted para poner en marcha la operación.
If you have any query, send us an e-mail or call us on ???????. Si tiene cualquier duda, mándenos un e-mail a o llámenos al ????????
Cost of post and packaging within the Spanish Peninsula is 6.62 euros, which is waived when the total order amount exceeds 140.00 euros. Los gastos de envío para España dentro de la península son de 6,62 euros y están exentos cuando el importe total del pedido supere los 140,00 euros.
Return of goods Devoluciones
To return an article within the 15 day trial period, you only need to send us an e-mail to the address ????@?????.com stating the name of the article and the reason for returning it. You will be sent a reply with instructions on how to return the article together with an identity number. Once the number has been submitted, the client has one week in which to send the product to ACME. S.A. After this time the identity number will become null and void. All costs of packing and postage on returns are at the customer's expense. The product should be returned in its original packaging with all accessories (if originally included) and with a photocopy of the bill of purchase. The return identity number should be written on a separate label and never on the original packaging. Para la devolución de un producto dentro de los 15 días de prueba, sólo tiene que enviarnos un mail a la dirección ?????@????.com indicándonos el producto y el motivo de la devolución. Se le enviará una contestación con las instrucciones oportunas para realizar la devolución y un número identificativo. Una vez concedido el número de devolución, se dispone de una semana para remitir el material a ACME, S.A. Transcurrido ese plazo, el número quedará sin efecto. Los envíos se realizarán a portes pagados por el comprador, en su embalaje original, con todos los accesorios, si los tuviere, acompañados de una fotocopia de la factura de compra. El número de devolución deberá estar escrito sobre una etiqueta de envío, nunca sobre el embalaje original.
We are pleased to announce... Nos complace anunciarles...
We are pleased to inform you... (plural) Tenemos el gusto de comunicarles…
We are pleased to inform you... (singular)) (Tenemos el gusto de comunicarle...
We regret to have to inform you... Sentimos tener que comunicarles...
It is with considerable regret that we inform you... Lamentamos mucho tener que anunciarles…
We regret to inform you... Lamentamos comunicarles...
We are pleased to send you... Nos complace enviarles...
We acknowledge receipt of you letter... Acusamos recibo de su escrito...
We are very pleased to send you... Con mucho gusto les remitimos...
We are very happy to attend to your... Con mucho gusto atendemos su...
In reply to your request for... En respuesta a su demanda de…
In answer to your letter of (date) En respuesta a su atta. carta de fecha...
We write in connection with your request for... Atendemos su petición de...
In connection with our agreement... Según lo convenido…
Contrary to our agreement... Contrariamente a lo convenido...
Contrary to our agreement... Contrariamente a lo acordado…
We are obliged to inform you... Tenemos el deber de comunicarle...
. We are obliged to inform you... Tenemos el deber de avisarle..
We enclose... Nos permitimos adjuntarle...
We are happy to inform you... Nos es grato comunicarle...
We are pleased to enclose... Nos es grato adjuntarle…
We feel it necessary to inform you... Consideramos oportuno comunicarle...
We are sending you... Nos permitimos enviarle...
In reply to your letter of... (date) En respuesta a su carta de...
In reply to your letter of... (date) En respuesta a su atta. carta de…
We write to confirm our letter of... (date) Confirmando nuestra carta de...
In connection with your ...(letter, circular (newsletter), order, etc.) En relación a su... (carta, circular, pedido, etc.)
With reference to our telephone conversation of ...(date) Confirmando nuestra conversación telefónica de...
With reference to our verbal agreement of... Confirmando nuestro acuerdo verbal del...
I refer to your letter... Referente a su escrito de...
In accordance with your order of ... Conforme a su pedido de...
We should be grateful to receive information about... Agradeceríamos recibir información sobre...
We should be grateful for information about... Les agradeceríamos nos informaran acerca de...
We are pleased to inform you... Nos complace comunicarles...
We are pleased to offer you... Tenemos el gusto de ofrecerle...
It is with considerable pleasure that we reply to your... Con sumo gusto atendemos su...
The aim of our letter is to... EI objeto de nuestra carta es...
In accordance with the instructions... De acuerdo con las instrucciones...
We received your letter... Hemos recibido su carta de…
We thank you for your letter of (date) Agradecemos su atta. carta de...
We appreciate your report about... Agradecemos su informe sobre...
We greatly appreciate... Estamos muy agradecidos por su...
Your letter arrived just at the right moment.. Oportunamente lIegó su carta... .
Respectfully Atentamente -
Respectfully you are saluted by, Atentamente le saluda, -
A respectful salutation Un atento saludo -
Respectfully, we salute you Le saludamos muy atentamente -
Please receive our hearty respects Reciba nuestro atento saludo -
Salutations Un cordial saludo -
Salutations Cordialmente le saluda. -
Awaiting your reply, we salute you.. En espera de sus noticias, le saludamos... -
Thanking you for attending to this request, we send you a cordial salute... Agradecidos por su atención, le enviamos un cordial saludo...
Awaiting your reply... En espera de su respuesta...
Confident that we shall be answered favourably.. En la confianza de vernos favorecidos con... .
With regrets that we cannot help you more, we salute you... Con el sentimiento de no poderle resultar de mayor utilidad, le saludamos atentamente...
Confident that this will be of interest to you... No dudando que será de interés para ustedes…
Thanking you in advance for the attention... Muy agradecidos por la atención que...
We ask you to confirm without delay... Rogamos de inmediata conformidad...
Confident that we shall be answered favourably... En la seguridad de vernos favorecidos...
We apologize for any inconvenience we may have caused you... Rogamos nos disculpen por las molestias que les hemos ocasionado...
Thanking you for your kindness... Agradecidos por su amabilidad...
We remain at your disposal for any queries you may have... Quedamos a su disposición por cuanto puedan necesitar…
We are grateful for your collaboration... Les quedamos muy agradecidos por su colaboración...
We await your approval / confirmation... (or, we hope for your approval...) Esperamos su conformidad...
Hoping we can count on you again for further transactions, etc.... Esperando contar nuevamente con ustedes en futuras transacciones, reciban un cordial saludo...
love, warm regards Un abrazo -
love Un fuerte abrazo -
love and kisses Besos y abrazos -
With all my love Con todo mi cariño -
With all my affection Con todo mi afecto -
yours Cariñosos saludos -
Yours Afectuosos saludos -
Regards Un atento saludo -
Kind regards Un cordial saluda -
Regards  Le saluda muy cordialmente -
Dear Sir Distinguido senor:
We acknowledge receipt of your letter sent to this department and in which you expressed your concern over the non-payment of a bill from July 2001 regarding services rendered as a computer teacher on behalf of the Seville branch of the Tacaño Bank. Acusamos recibo de su escrito, que ha tenido entrada en esta unidad, en la que expresa su disconformidad por el impago de una factura de julio de 2001 en concepto de los servicios prestados como profesor de informática, por parte de la sucursal del Banco Tacaño en Sevilla.
We should very much like to be of assistance but unfortunately we are not authorized to intervene in the aforementioned affair. The Seville branch is legally independent from this department and therefore we are forwarding your complaint to them today so that they will be able to resolve the case themselves. Interesados por cuanto expone y dado que esta unidad no es competente para intervenir en el asunto expuesto, al corresponder a la sucursal de Sevilla, que goza de personalidad jurídica propia e independiente de esta entidad, procedemos con esta misma fecha a darles traslado, con el fin de que emitan una resolución al respecto.
We regret we can be of no further assistance. Sentimos que no podamos ofrecerle más ayuda pero se agradece el interés en nuestra empresa.,
Dear Sir Muy señor mío:
I refer to our telephone conversation of 8th March and should like to place the following order: En relación a nuestra conversación telefónica del pasado día 8 de marzo, nos complace formularle pedido de:
10 cheeses (5 kilos size) Oveja del Monte at...................... €6.50/kg 10 quesos (tamaño 5 kilos) Oveja del Monte a...................... €6,50/kg
15 cheeses (5 kilos size) Cabra Serrano at......................... €7.75/kg 15 quesos (tamaño 5 kilos) Cabra Serrano a......................... €7,75/kg
  4 cheeses (5 kilos size) La Casera (cured) at.................... €8.39/kg   4 quesos (tamaño 5 kilos) La Casera (curado)..................... €8,39/kg
We trust that the quality and flavour of your cheeses are to our clients' liking and that we can continue with a mutually profitable business relationship. Esperamos que la calidad y el sabor de sus quesos sean del gusto de nuestra clientela, y que podamos seguir con una relación comercial mutuamente provechosa.
Our method of payment is by banker's cheque 30 days from receipt of goods. We understand that delivery time does not usually exceed 2 weeks. Nuestra forma de pago es por cheque bancario a 30 días a partir de la fecha de recepción de la mercancía. Entendemos que el plazo de entrega no suele superar los 15 días.
Dear Sir Muy señores míos:
We thank you for your kind letter of 8th June, in which you sent us your catalogue of your products and price list. We are sending you our order with reference to 150 units of "Standing Bull" (Art. Nº 123/B). Agradecidos por su atta. carta del 8 de junio en la cual nos remitimos su catálogo y lista de precios de sus productos, les enviamos nota de pedido referente a 150 unidades de "Toro de Pie" (Art. Nº 123/B).
We ask you to make every effort to deliver before 5th July, as we are being urged to comply to prompt delivery dates at our branches. Solicitamos tengan a bien efectuar este envío antes del día 5 de julio, ya que debemos cumplir los plazos de entrega en nuestras sucursales.
We await your confirmation, Esperamos su confirmación, les saludamos muy atentamente,
Dear Sirs Muy Sres. nuestros:
Referring to your e-mail dated 9 March, we regret to have to inform you that we cannot accept the conditions you offer. Con referencia a su e-mail del 9 de marzo, lamentamos tener que comunicarles que no podemos aceptar las condiciones que ofrecen.
We informed you two weeks ago that we had urgent need of the goods; so, since we could not wait any longer, we have had to pass our order to another company. Furthermore, we do not find your prices very competitive. Habíamos comunicado hace ya dos semanas que teníamos necesidad urgente de la mercancía y, no pudiendo esperar más, nos hemos visto obligados a pasar nuestro pedido a otra empresa. Tampoco consideramos los precios muy competitivos.
Therefore, we ask you to consider our order Nº 1245/R cancelled. Por ello, rogamos consideren anulado el pedido Nº 1245/R que les habíamos solicitado.
We hope you will understand the situation. Esperamos que puedan entender la situación y les saludamos atentamente.
Dear Sir Muy señor mío:
I am writing in reply to your letter of the 27th June about the delay in payment of goods which you believe we received. Me dirijo a usted en respuesta a su carta del 27 de junio referente a la demora en saldar una cuenta por la mercancía supuestamente recibida por nosotros.
We think there has been some mistake. We have never placed or received an order for 150 "cuddly-joy" teddy bears. The last order we sent was in December of last year for 50 "Buzz Light-Years" (medium-sized model). We suggest a mistake has been made and that you check your records to clarify the situation. Confiamos en que ha habido en error. Nunca hemos remitido un pedido y tampoco acusamos recibo de 150 ositos "cuddly-joy". El último pedido que les enviamos tiene fecha de diciembre del ejercicio pasado para 50 "Buzz Light-Years" (modelo tamaño mediano). No dudamos que esto se deba a un error y rogamos que compruebe sus archivos para aclarar la situación.
We should be grateful if you would contact us again to confirm the error. Agradeceríamos se ponga en contacto con nosotros de nuevo para confirmar el error.
Dear Sir Muy señores míos:
I read your advertisement in El País about bilingual English / Spanish books for children. I saw a few titles and thought they were very nicely presented and feel sure they would be very useful for my 12-year-old son who already knows a little Spanish and loves reading. He leído en el periódico El País su anuncio de los libros bilingües inglés / español para niños. He visto algunos títulos y me agrada la presentación y confío en que servirán de gran provecho para mi hijo de 12 años que ya tiene algún conocimiento de español y le encanta la lectura.
Please send me the following: Ruego me envíen los títulos siguientes:
        1 Alicia y sus Amigos / Alice and her Friends         1 Alicia y sus Amigos / Alice and her Friends
        1 El hombre de Nieve / The Snowman         1 El hombre de Nieve / The Snowman
        1 Los Gnomos del Bosque Boland / The Gnomes of Boland Wood         1 Los Gnomos del Bosque Boland / The Gnomes of Boland Wood
As stated in the advertisement, I enclose a postal order to the value of 36 € (12 € for each copy) plus 1.5 € for package and postage. Como aparece señalado en el anuncio, adjunto un giro postal por valor de 36 € siendo (12 € por cada ejemplar) más 1,5 € por gastos de envío.
I look forward to your prompt reply. En espera de su conformidad y rápida atención a mi pedido, les saluda,
Dear Sirs Muy señores míos:
We have been experimenting with a new manufacturing process which has had outstanding results, and provides parts with a higher quality and without any known defect whatsoever. Hemos experimentado con un nuevo proceso de fabricación que ha resultado ser muy provechoso y que nos facilita piezas de mayor calidad que carecen de cualquier defecto conocido.
We hope you will request us to proceed with supplying all further orders applying this new technique due to the unbeatable improvements involved. Esperamos que nos den su conformidad para realizar todo el resto de sus pedidos aplicando esta técnica, por los innegables mejoras que ello comporta.
We should point out that the new process demands more precision and more time to acquire the superior finish so this will mean there must be a slight increase in the cost of the parts. This amounts to: Ahora bien, el nuevo proceso requiere más precisión y más tiempo para conseguir el acabado superior, lo que redunda en un pequeño aumento en el coste de las piezas, y que equivale a:
Model: PowerFit 4 - 6.6 cms  Previous price: 92€  Price after improvements  103 € Modelo: PowerFit 4 - 6.6 cms.    Precio anterior: 92 €     Precio después de las mejoras    103 €
Model: Hold Nut 8mm  Previous price: 15€  Price after improvements 16.50 € Modelo: Hold Nut 8mm.            Precio anterior: 15 €    Precio después de las mejoras     16.50 €
With your approval, these prices will take effect as from your next delivery. Si nos dan su conformidad, estos precios regirán a partir de la próxima entrega.
Dear Sir Muy señor mío:
We thank you for your letter dated 4 June in which you requested us to send our catalogue of our product range. Acusamos recibo de su atenta carta de 4 de junio en la que nos solicita el catálogo de los productos que ofrecemos.
In reply, we are pleased to enclose details of the articles that we manufacture with a current price list. Atendiendo su pedido, remitimos adjunto una relación de los artículos que fabricamos y una lista de los precios actuales.
We deliver up to 30 days from receipt of order and payment may be made in either of the forms outlined in the catalogue. Nuestra facturación es a 30 días y puede efectuarse el pago a través de cualquiera de las formas estipuladas en el catálogo.
Thanking you for the interest in our company, Agradecidos por su atención, le enviamos un cordial saludo.
encs. catalogue and price list adjs. catálogo y lista de precios
Dear Sir Muy señores míos:
We thank you for your offer dated 15 January. However, we should point out that we consider the listed prices too high and the conditions for delivery inconvenient. Les agradecemos la oferta fecha 15 de enero. Sin embargo, debemos manifestarles que consideramos los precios indicados demasiado altos, y las condiciones de entrega inconvenientes.
We remain very interested in entering into a business relationship with you and hope to continue a cordial correspondence. Todavía estamos sumamente interesados en iniciar relaciones comerciales con Uds. y esperamos mantener un contacto cordial.
Dear Sir Estimados señores:
We thank you for your offer dated 14 September and we are pleased to inform you that we should like to commence a business relationship with your firm. Les agradecemos su oferta de fecha 14 de septiembre y les comunicamos que estamos interesados en establecer relaciones comerciales con ustedes.
We should like you to supply the following consignment: Le rogamos tomen nota del siguiente pedido:
Number/Code Quantity Article Price / unit Total Núm/Cód.
PZ105 1500 Bolt QUICKTIGHT 14.00 EUR 21000 PZ105
PD789 60 'L' bars 125.50 EUR 7530 PD789
TOTAL 28530
We should require you to return the order acceptance together with delivery dates. Delivery of goods should be door to door to our warehouse in Madrid, carriage and packaging paid. Sírvanse devolvernos la aceptación de pedido con los correspondientes plazos de entrega. El envío de la mercancía debería hacerse puerta a puerta, franco portes y embalajes, sobre nuestro almacén de Madrid.
We should be grateful if you would advise us by post: the date of dispatch, weight and transport agency involved. Rogamos nos avisen por correo la fecha del envío, el peso y la agencia de transporte.
Awaiting your reply, En espera de sus noticias les saludamos atentamente.
Dear Sir Muy señores míos:
I refer to your letter dated 30th September, in which you advise us of the price increase of goods we have ordered. We regret but we must cancel our order, number 122, since we consider the new prices too high. Me refiero a su grata carta, fecha 30 de septiembre, en la cual nos advirtieron el alza de precios de las mercancías que hemos pedido. Sentimos tener que anular el pedido número 122, puesto que el nuevo precio nos parece demasiado alto.
We await confirmation of this cancellation and hope that we may continue to do business in the future. En espera de su confirmación de esta anulación, aprovechamos la oportunidad para saludarles.
Dear Sir Muy señores míos:
We are writing to thank you for your letter of 15 April and the trust you place in our company. Together with our offer Nº 15, we are sending you a price list and our delivery conditions. Agradecemos mucho su atenta carta del 15 de abril y la confianza que depositan en nosotros. Les enviamos junto con nuestra oferta núm. 15 la última lista de precios y nuestras condiciones de entrega.
Within the enclosed offer we are granting a 5% discount for orders in excess of 2,500 QUICKFIT BOLTS. En la oferta adjunta les concedemos un descuento del 5% si piden ustedes más de 2.500 TUERCAS QUICKFIT
Confident that our offer will be of interest, No dudando que nuestra oferta será de interés para ustedes,
Dear Sir Muy señores míos:
We have received the catalogue of your line of new nuts and bolts. Naturally, we are interested in these items, but at the present time we do not feel that they are relevant to our current manufacturing projects of spare parts. Hemos recibido el catálogo de sus nuevos tornillos y tuercas. Evidentemente, las piezas pueden ser interesantes, pero no creemos que en estos momentos entren dentro de los proyectos que tenemos para la fabricación actual de recambios.
Therefore, we believe it much more appropriate to continue with the previous line of items. Por tanto, consideramos mucho más oportuno continuar con la línea de piezas anterior.
Dear Sir Muy señores míos:
We are pleased to inform you that today we have made up your invoice for the goods you ordered with destination Barcelona. The goods will arrive at the port on 29 September in the ship "Estrella". Nos complace comunicarles que hoy hemos facturado la mercancía pedida por ustedes con destino a Barcelona. La mercancía llegará al puerto el 29 de septiembre en el barco "Estrella".
The cargo comprises: La carga está compuesta de:
3,000 tins of nuts type: G/98 3.000 latas de tuercas tipo: G/98
3,000 tins of bolts type: G/122 3.000 latas de tornillos tipo: G/122
The total shipment is made up of 20 cases, each one containing 300 tins. We enclose our invoice Nº 1234. El cargamento total está compuesto de 20 cajas, cada una conteniendo 300 latas. Adjuntamos nuestra factura núm. 1234.
We have received the catalogue of your line of new nuts and bolts. Naturally, we are interested in these items, but at the present time we do not feel that they are relevant to our current manufacturing projects of spare parts. Muy señores míos:
Therefore, we believe it much more appropriate to continue with the previous line of items. Hemos recibido el catálogo de sus nuevos tornillos y tuercas. Evidentemente, las piezas pueden ser interesantes, pero no creemos que en estos momentos entren dentro de los proyectos que tenemos para la fabricación actual de recambios.
Our order: date 18/9/20.. Nuestro pedido fecha 18-9-20..
Dear Sir Muy señores míos:
We are writing to confirm our order made by telephone on 18 September. Por la presente confirmamos el pedido que les comunicamos por teléfono el día 18 de septiembre.
We very much hope that you can deliver our order as soon as possible as we are required to sell this product urgently. Esperamos que ustedes puedan entregar nuestro pedido lo más pronto posible, dado que nos urge poder vender este producto.
Please advise us of the delivery date Sírvanse avisarnos la fecha de entrega.
Dear Michael Sr. Michael:
I am writing to you in connection with your intention to register the free services of www.crucigramastimaticos.com in your website. Tengo el agrado de dirigirme a Ud. en relación a su voluntad de registrar los servicios gratuitos de www.crucigramastematicos.com en su sitio.
We observe that you have tried to register on three separate occasions and when we view your website we notice that the word games/crosswords are "under revision". Hemos podido observar que ha intentado su proceso de inscripción en tres oportunidades, y chequeado en su web site que los word games/crucigramas están "bajo revisión".
For this reason, we should be grateful if you would notify us in the case of experiencing problems or difficulties in the registration process so that we may improve our service. Por tal motivo, solicitamos a Ud. tenga a bien comunicarnos si ha tenido algún problema o inconveniente en el proceso de inscripción a efectos de mejorar nuestros servicios.
In addition, I should like to inform you that we have short term plans to include three levels of crosswords (Elementary - Intermediate - Advanced). Asimismo, le informo que tenemos proyectado incorporar -en el corto plazo- tres niveles de crucigramas de inglés (Elemental - Intermedio - Avanzado). 
In the hope of a reply in the near future, I should like to take the opportunity to congratulate you on the content of your website. I have included it into my list of "favourites" so as to practise the English language; in particular I found the short stories and proverbs very interesting. A la espera de su pronta respuesta, aprovecho la oportunidad para felicitarle por el contenido de su sitio, haciéndole saber que lo he incorporado a mi lista de sitios favoritos para practicar el idioma Inglés, en particular me ha resultado de mucho interés los cuentos cortos y proverbios.
Yours sincerely Saluda a Ud. atentamente,
This newsletter is intended uniquely for users of our product. If you already enjoy using Acme Firewall, please ignore this message. Esta circular está destinada solamente a los usuarios de nuestro producto. Si Ud. ya disfruta de Acme FireWall, rogamos ignore este mensaje.
You are receiving this e-mail because you downloaded a free trial version of Acme Firewall and expressed interest in receiving more information about new products, news, updates and special offers from Acme. If you do not wish to receive more e-mails from us in the future, please send a blank e-mail to: (dirección e-mail) Ha recibido este e-mail porque Ud. descargó la versión de prueba gratuita de Acme Firewall y nos señaló su interés en recibir más información sobre nuevos productos, noticias, actualizaciones y ofertas especiales de Acme. Si no desea recibir más comunicaciones en el futuro, envíenos un correo electrónico en blanco a: (e-mail address).
This message has been sent to you in compliance with legislation for commercial e-mail and, therefore, is not considered to be Spam under Federal Regulatory laws of the United States. Se le ha enviado este mensaje siguiendo la legislación vigente para el correo electrónico comercial y, por lo tanto, no puede ser considerado correo basura según la Regulación Federal de los EE.UU.
Please do not reply to this e-mai. Rogamos no responda a este mensaje.
Dear Neighbour Estimado/a Vecino/a:
As I'm sure you already know, we're just up the street from your home in 45, Luis Montoto St. In ACME Ltd. we provide the best solution to your needs in clothes, furniture, lamps, bicycles, etc. Como usted ya sabrá, estamos muy cerca de su domicilio en C/ Luis Montoto, 45. En Acme S.A. le damos la mejor solución a sus necesidades de ropa, muebles, lámparas, bicicletas, etc.
Today, we think we have something special to offer you in our new range of products. You can choose the best at the best prices - don't miss this opportunity and enjoy saving money with us. We include a brochure which tells you all about these fantastic bargains. Hoy, nos complace ofrecerle una gama de productos nuevos que le permitirá elegir lo mejor al mejor precio, no deje escapar esta oportunidad y disfrute del ahorro con nosotros. Incluimos un folleto en el que podrá ver con detalle estas estupendas gangas.
If you'd like to know more about these offers, don't hesitate, give us a call on 954 000 000 or drop in and see us, we're here to serve you! Si desea más información de esta oferta, no lo dude, Ilámenos al teléfono 954 000 000 o venga a visitarnos, ¡le esperamos!
Kind Regards Reciba un cordial saluda,
(Sales Manager) Director de Ventas
This mail is auto reply mail.                                    Este e-mail es una contestación automática.                                 
Do not reply to This e-mail. No conteste a Este e-mail.
Dear Customer, Apreciado Cliente:
Thank you for your interest in Infotech and its products. This e-mail is automatically generated to inform you that we have successfully received your inquiry or comment. All inquiries are normally answered and replied to within 24 hours during the normal business days. Gracias por su interés en Infotech y sus productos. Este e-mail se envía automáticamente para informarle que hemos recibido su cuestión o comentario. Todos los e-mails serán normalmente atendidos y contestados dentro de un plazo de 24 horas durante los días laborales.
If you have technical questions, please visit our support centre (http://*******) To provide better service, Infotech will offer technical support only to registered customers. Si se trata de una duda técnica, rogamos visiten nuestro centro de soporte técnico (http://******) Para proveer de un servicio mejor, Infotech sólo ofrece soporte técnico a los clientes registrados.
Dear Sir Sres.:
Last Friday 22nd February we took a flight with your company in "business class", which we are now deeply regretting. El pasado viernes 22 de febrero realizamos un vuelo con su compañía en "business class", lo que lamentamos sinceramente.
We should have taken off at 8 am from Gatwick airport on the flight XL0123 for Madrid and there we were to get a connection for Seville. A las 8.00 horas debíamos partir del aeropuerto de Gatwick en el vuelo XL0123 hacia Madrid y allí enlazar con el vuelo AB00032 con destino Sevilla.
There was a 2 hour delay at Gatwick and as a result we lost the connection. As it was a day return flight to Seville and there not being any other flights for Seville that day, the whole day was lost. Había un retraso de 2 horas del avión de Gatwick y como resultado perdimos la conexión. Siendo un viaje de ida y vuelta del mismo día y sin otros vuelos para Sevilla aquel día, toda la jornada se echó a perder.
Worse still, none of the Excel employees could tell us the reason for such a delay and neither were we offered the alternative flights that left before ours. Aún peor, nadie entre los empleados de Excel podía determinar los motivos de tanto retraso y no nos ofrecieron vuelos alternativos que salieron antes del nuestro.
I regret to have to inform you that I shall be seeking compensation for damages. Lamento tener que comunicarles que pediré indemnización por los perjuicios que nos ha ocasionado.
How to use the consumer complaint form. Cómo utilizar el formulario europeo de reclamación
The European consumer complaint form has been drawn up by the services of the European Commission. El formulario europeo de reclamación para el consumidor ha sido redactado por los servicios de la Comisión Europea.
It is designed to improve communication between consumers and professionals, with a view to helping them reach amicable solutions to problems which they may encounter in their various transactions. Dicho formulario tiene por objeto mejorar el diálogo entre los consumidores y los profesionales y ayudarles a resolver de forma amistosa los problemas que puedan surgir en el marco de sus transacciones.
The form is available in the 11 official languages of the European Union. Está disponible en las 11 lenguas oficiales de la Unión Europea.
It is available not only on the Commission's Internet site (http://europa.eu.int/comm/dg24) but also from European Consumer Information Centres, consumer associations or other consumer assistance and information centres, and from certain professionals. Pueden obtenerlo en el sitio Internet de la Comisión (http:/europa.eu.int/comm/dg24), en las Oficinas de información sobre el consumo, en las oficinas de las asociaciones de consumidores o en otros centros de ayuda e información a los consumidores, y también pueden pedírselo a algunos profesionales.
It concerns: El formulario concierne:
- consumers - a los consumidores
- professionals - a los profesionales
- consumer associations - a las asociaciones de consumidores
- out-of-court bodies for the settlement of consumer disputes. - a los organismos extrajudiciales de resolución de litigios de consumo
If you decide to use the form, please do not send it to the European Commission. The Commission has no powers to intervene in the settlement of disputes between consumers and professionals and cannot be held responsible for the consequences of using this form. Si Vd. decide utilizar el formulario, no lo envíe a la Comisión Europea, ya que ésta no tiene competencia para intervenir con vistas a resolver litigios entre consumidores y profesionales y no puede ser considerada responsable de las consecuencias de la utilización de dicho formulario.
The form has been designed to "guide" and orient consumers in formulating their claims. It contains multiple-choice lists of responses to help consumers indicate their problems and their claims, together with sufficient space for users to give additional details or describe particular circumstances not covered by the multiple-choice lists. El formulario está diseñado de tal forma que pueda "guiar" y orientar al consumidor en la formulación de su solicitud. Propone una serie de respuestas múltiples que el consumidor debe elegir para delimitar mejor sus problemas y su petición; además, deja un espacio suficiente para que los usuarios del mismo puedan añadir precisiones adicionales o describir casos particulares no contemplados en las listas del formulario.
As far as possible the Commission services have used simple, familiar terms understandable to the layman, rather than the official legal term corresponding to each precise situation. But as the use of legal or specific terminology is unavoidable in certain places, they have also prepared a guide to help those wishing to use the form to complete the sections on the types of problems encountered and the requests they wish to make to the professional. Al redactar el formulario, siempre que ha sido posible los servicios de la Comisión han preferido utilizar términos sencillos, familiares y comprensibles para los consumidores, en lugar de utilizar sistemáticamente el término jurídico correspondiente a cada situación precisa. Sin embargo, teniendo en cuenta que en ocasiones es necesario utilizar terminologías jurídicas o específicas, los servicios de la Comisión han elaborado una Guía para ayudar a las personas que deseen utilizar el formulario a cumplimentar la parte relativa al tipo de problemas a los que se enfrenta el consumidor y al tipo de peticiones que desea formular ante el profesional.
The form can be used whatever the sum of money involved and whatever the type of consumer dispute. It is up to the persons concerned to decide how far their problem can be settled using the form. El formulario puede utilizarse independientemente del valor y del tipo de litigio de consumo de que se trate. Se deja a criterio de las personas interesadas decidir en qué medida es posible resolver su problema a través de la utilización del formulario.
It can be used for disputes within national frontiers or extending beyond national frontiers but still within the European Union. The multiple-choice design, and the fact that the form is available in the 11 languages of the European Union, should facilitate the problem of translation in cases of cross-border disputes where the parties speak different languages. El formulario puede utilizarse tanto en litigios nacionales como en litigios en otro país de la Unión Europea. El sistema de opciones múltiples y el hecho de que el formulario esté disponible en las once lenguas de la Unión Europea deberían facilitar la cuestión de las traducciones en los casos de litigios transaccionales, en los cuales las partes se expresan en lenguas diferentes.
The European consumer complaint form may not be altered by users. Los usuarios no pueden modificar el formulario de reclamación europeo.
The Commission intends to launch a pilot project in the near future, in order to assess the form's relevance and effectiveness. Depending on the results, the Commission's services will then make any changes deemed necessary. The need to create other more specific forms for particular economic sectors will also be considered. Próximamente la Comisión pondrá en marcha un proyecto piloto a fin de evaluar la eficacia y la pertinencia del formulario. En función de los resultados obtenidos, los servicios de la Comisión introducirán cualquier modificación que resulte útil. Se estudiará también la necesidad de crear otros formularios más específicos para algunos sectores económicos.
Additional information for consumers Indicaciones adicionales para los consumidores
When you encounter a problem with a professional, certainly the first thing you should do is to contact him directly and try to find a solution informally. The European complaint form is in no way designed to replace this essential first stage of dialogue between consumer and professional. Si tiene Vd. un problema con un profesional, lo primero que debe hacer es ponerse en contacto con él y tratar de hallar una solución a través de una conversación informal. Con el formulario europeo no se pretende en modo alguno sustituir esa etapa fundamental que es el diálogo entre el consumidor y el profesional.
It should be used only if this initial informal contact fails to produce a satisfactory result. It can then take the place of the letter of complaint that you would normally have drafted, either on your own or with the help of a consumer association. El formulario se utiliza, pues, sólo si de esa forma no se obtiene ningún resultado, en cuyo caso éste puede utilizarse en lugar de la carta de reclamación que Vd. habría redactado, solo o con la ayuda de una asociación de consumidores.
When filling in the form please bear in mind that, like any other written document, it may be used in evidence if the case comes to court. You should therefore take great care with it and avoid making any false statements which could be used against you, and also keep a copy for yourself. Cuando cumplimente el formulario europeo, tenga presente que éste podría llegar a ser un elemento de prueba en un procedimiento judicial, como ocurre con cualquier documento escrito. En consecuencia, se recomienda que lo cumplimente cuidadosamente, que no haga declaraciones falsas, ya que éstas podrían utilizarse en su contra, y que conserve una copia del mismo.
In this connection, you can contact certain consumer associations which actively publicise and promote use of the form under the pilot project mentioned above and which will help you to fill it in. A este respecto, para solicitar ayuda sobre la forma de utilizar el formulario también puede dirigirse a algunas asociaciones de consumidores que participan activamente en la promoción y divulgación del formulario en el marco del proyecto piloto anteriormente mencionado.
For help with completing the form you can also use the attached guide, which gives explanations and examples for each category of problems listed in section 1 of the form - "Problems encountered". Para cumplimentar el formulario, también puede utilizar la Guía anexa, que facilita explicaciones y ejemplos para cada uno de los tipos enumerados en la lista del apartado I del formulario - Problemas hallados.
Try to be clear and precise when describing your problem and formulating your request. If necessary you can tick several boxes to describe several aspects of the same problem and use the blank space provided to give additional information and/or describe particular cases not covered by the lists. Procure ser claro y preciso al describir su problema y al formular su petición al profesional. En su caso, puede poner una cruz en varias casillas para describir varios aspectos del mismo problema; también puede utilizar el espacio libre previsto para facilitar datos adicionales o para describir casos especiales no contemplados en las listas del formulario.
We would point out that section III of the form - "Request by the consumer" - is no more than an indicative list of the types of requests that can be made to the professional and is without prejudice to your rights under the applicable legislation. You are therefore advised to find out about the options open to you under the legislation governing your case. Llamamos su atención sobre el hecho de que el apartado III del formulario -Solicitud del consumidor- es meramente una lista indicativa de tipos de peticiones al profesional, y no prejuzga los derechos que otorga la legislación aplicable. Por consiguiente, le conviene informarse sobre las posibilidades que le otorga el Derecho aplicable a su caso.
It is recommended that you enclose relevant supporting documentation with the form. These should be photocopies only, not the originals. Es conveniente adjuntar al formulario documentos justificativos pertinentes. No envíe el original de dichos documentos justificativos. Envíe únicamente copias.
It is also advisable to keep a copy of the completed form for yourself. También es aconsejable conservar una copia del formulario cumplimentado que remita al profesional.
Make sure that you send the form by a means that gives proof of its dispatch and receipt, for example by registered post with acknowledgement of receipt. Asegúrese de que remite el formulario de tal forma que pueda tener una prueba del envío y de la recepción del mismo, por ejemplo mediante carta certificada con acuse de recibo.
Give the professional a reasonable amount of time to reply. This may vary depending on the complexity and length of the dispute, on whether or not it is a cross-border dispute, on the sector of activity and size of company involved, etc. At all events, it is recommended that you give the professional at least 15 days to reply. Dé al profesional un plazo de respuesta razonable. Éste podrá variar en función de la complejidad y de la anterioridad del litigio, de si tiene carácter transaccional o no, del sector de actividad y de las dimensiones de la empresa, etc. En cualquier caso, se recomienda dejar al profesional un plazo mínimo de 15 días.
Please note that most national legislations stipulate a time-limit beyond which you may no longer seek redress through the courts. This is called a period of limitation and is sometimes relatively short, particularly for purchases of goods. Whether or not the use of this form suspends this time-limit is determined by the legislation applicable to the dispute. In certain Member States, sending a letter of complaint to the professional automatically suspends the period of limitation. Es preciso saber que la mayoría de las legislaciones nacionales prevén un plazo por encima del cual ya no se puede acudir a la vía judicial para reivindicar derechos. Esto se conoce como plazo de prescripción. En ocasiones éste es relativamente corto, en particular en el caso de compra de bienes. La legislación aplicable al litigio determina si la utilización del formulario interrumpe o no el plazo. En algunos Estados miembros, el envío de una carta de reclamación al profesional interrumpe automáticamente dicho plazo.
Find out from a consumer association whether sending this form suspends the period of limitation. If it does not, make sure that you have enough time to try this amicable settlement procedure without risking losing your entitlement to go to court if that should prove necessary. Infórmese en una asociación de consumidores si el envío del formulario interrumpe el plazo de prescripción. En caso de que el envío del formulario no lo interrumpa, asegúrese de que tiene suficiente tiempo para intentar un procedimiento de resolución amistosa sin correr el riesgo de perder la posibilidad de someter el caso a los tribunales competentes en caso de que fuera necesario.
Attached to the end of the form you will find a reply coupon. When you receive the professional's reply you can detach the coupon and return it to him, taking care to enter on it the reference number that he has given your claim. You can of course communicate your reply to the professional by any other means that you consider suitable (e.g. telephone, e-mail, letter, visit, etc). Hallará un cupón de respuesta unido a la parte final del formulario. Cuando reciba la respuesta del profesional, puede separarlo y remitírselo, indicando el número de referencia que el profesional haya dado a su reclamación. Obviamente, puede Vd. responder al profesional de cualquier otra forma que considere oportuna (por ej. por teléfono, correo electrónico, carta, visita, etc.).
Finally, if you are unable to reach an amicable settlement with the professional this form is also designed to give you easier access to out-of-court procedures. Por último, en el supuesto de que no llegue a una solución amistosa con el profesional, el formulario también está destinado a facilitarle el acceso a los procedimientos extrajudiciales.
It could, in future, be used to initiate an out-of-court procedure before certain bodies. Moreover, the section of the form reserved for the professional's reply allows the professional to propose that the case be brought before a competent body for out-of-court settlement. En efecto, el formulario podría utilizarse en el futuro para entablar un procedimiento extrajudicial ante determinados órganos. Además, la parte del formulario reservada al profesional da a éste último la posibilidad de proponer al consumidor que se someta el litigio a un órgano competente para la resolución extrajudicial de su litigio en materia de consumo.
If you accept his proposal you can indicate this by ticking box 60 on the reply coupon. If you know of another competent body to which you would prefer to submit the dispute you can indicate this in box 59, giving reasons for your choice if necessary. Si Vd. acepta su propuesta, puede indicarlo en el espacio previsto a tal fin en el cupón de respuesta (casilla nº 60). En caso de que Vd. conozca otro órgano competente al que desee someter el litigio, puede indicarlo en la casilla nº 50, justificando su decisión, si procede.
Additional information for consumer associations Indicaciones suplementarias para las asociaciones de consumidores
The European consumer complaint form can be a useful tool for you in your role of helping to resolve consumer disputes, since it can replace the letters of complaint that you find yourself regularly having to write on behalf of consumers who consult you. El formulario europeo de reclamación puede constituir un instrumento de trabajo útil en el desempeño de su función de asistencia en la resolución de litigios de consumo. En efecto, éste puede sustituir a las cartas de reclamación que Vds. redactan normalmente en nombre de los consumidores que les consultan.
Additionally, consumers are likely to ask you for help in filling out the form, or ask you actually to fill it out for them on their behalf. Por otra parte, es probable que algunos consumidores se dirijan a Vds. para pedirles que les ayuden a cumplimentar el formulario europeo o para que lo cumplimenten en su nombre.
You are entitled to fill out the form on behalf of a consumer that you are representing, in which case you should enter your own details in the section "Complaint submitted by". The consumer must then sign the form under his name. By doing so, he is officially authorising you to act on his behalf. Cuando Vds. representen a un consumidor, pueden cumplimentar el formulario en su nombre, poniendo sus datos en la parte "reclamación presentada por". En este caso, el consumidor al que Vds. representen deberá firmar el formulario, debajo de su nombre. De esta forma les otorga poder para intervenir en su nombre.
The form may not be altered, but you may "personalise" it by inserting your logo in the space provided in the top right-hand corner. No es posible modificar el formulario, aunque sí puede personalizarse poniendo su logotipo en el espacio reservado a tal fin, en el ángulo superior derecho.
You will find a reply coupon at the end of the form. Once you have received the reply from the professional you must notify the consumer, who will decide whether to accept the professional's proposal or not. You may advise the consumer as to what his own reply should be and may fill in the reply coupon on his behalf, but it is recommended that you get the consumer himself to sign the coupon before returning it to the professional. Hallarán un cupón de respuesta unido a la parte final del formulario. Cuando reciban la respuesta del profesional, deben hacérsela llegar al consumidor, el cual tomará la decisión de aceptar o no. Pueden aconsejar al consumidor en la elección de su propia respuesta y cumplimentar el cupón en su nombre, pero se recomienda que el consumidor mismo firme el cupón respuesta antes de enviarlo al profesional.
Finally, if the consumer and the professional are unable to reach an amicable settlement this form will also give them easier access to out-of-court procedures. The section of the form reserved for the professional's reply allows the professional to propose that the case be brought before a competent body for out-of-court settlement. If the consumer accepts this proposal you can indicate this by ticking box 60 on the reply coupon. If you know of another competent body to which the consumer would prefer to submit the dispute you can indicate this in box 59, giving reasons for the choice if necessary. En el supuesto de que el consumidor y el profesional no consigan llegar a un acuerdo amistoso, el formulario también está dirigido a facilitar el acceso de los mismo a los procedimientos extrajudiciales. La parte del formulario reservada al profesional da a éste último la posibilidad de proponer al consumidor que se someta el litigio a un organismo competente para la solución extrajudicial de su litigio en materia de consumo. Si el consumidor acepta su propuesta, pueden Vds. indicarlo en el espacio previsto a tal fin en el cupón de respuesta (casilla n° 60). Si Vds. tienen conocimiento de otro organismo competente al cual el consumidor desearía someter el litigio, pueden indicarlo, en su caso justificando esta opción, en la casilla n° 59.
Additional information for professionals Indicaciones suplementarias para los profesionales
This form has also been designed for you. You can use it to reach an amicable settlement to any problems that you may encounter with consumers in your various transactions. El formulario también se ha diseñado para Vds. Pueden utilizarlo para resolver de mutuo acuerdo los problemas que tengan con los consumidores en sus transacciones.
You can make it available to your clients in your establishments and/or send it to clients who inform you of a complaint. Pueden tenerlo a disposición de sus clientes en sus establecimientos o enviarlo a los clientes que les formulen una reclamación.
The form may not be altered but you can "personalise" it by inserting your logo in the space provided in the top right-hand corner. No es posible modificar el formulario, aunque sí puede personalizarse poniendo su logotipo en el espacio reservado a tal fin, en su ángulo superior derecho.
Although the form does not specify a precise time-limit for reply and it is therefore up to the consumer to state a deadline, we would advise you to reply as soon as you possibly can depending on your circumstances. Aunque el formulario no prevé un plazo preciso, sino que se deja que el consumidor decida fijar un plazo de respuesta, les aconsejamos que respondan lo antes posible.
You should preferably return the form to the person or body who sent it to you. If the form was sent to you by a consumer association you should preferably return the completed form direct to them so that they can then communicate your reply to the consumer. Es aconsejable que devuelva el formulario a la persona o al organismo que se lo envió. En efecto, si el formulario les ha sido remitido por una asociación de consumidores, es preferible que le remitan a ella el formulario cumplimentado y que ésta haga llegar su respuesta al consumidor.
When replying to the consumer or the consumer association, make sure you return the entire form (not simply the page with your reply), and keep a copy for yourself. Cuando respondan al consumidor o a la asociación de consumidores, procuren remitirle la totalidad del formulario (no sólo la página en la que figura su respuesta) y conservar una copia para Vds.
In the section of the form reserved for you ("Reply from the professional"), you can propose that the dispute be submitted to a competent body for out-of-court settlement. To help you determine the competent body, the services of the European Commission will shortly be creating a database on the basis of information provided by the Member States. La parte del formulario reservada a Vds. (Parte «Respuesta del profesional») les permite proponer que se someta el litigio a un órgano competente para la resolución extrajudicial del litigio de consumo de que se trate. Para determinar el órgano competente, próximamente los servicios de la Comisión Europea van a crear una base de datos a partir de las informaciones facilitadas por los Estados miembros.
Additional information for the out-of-court bodies responsible for resolving consumer disputes. Indicaciones suplementarias para los órganos extrajudiciales de resolución de litigios de consumo
Dear Madam Estimada señora:
We acknowledge your letter of July 8th, which refers to order Nº 1/MB, of the Art. Nº123/B "Standing Bull", and to breakages that had occurred to some of the items. Acusamos recibo a su escrito de 8 de julio, que se refiere al pedido N° 1/MB, del Art. Nº123/B "Toro en Pie", y en la que nos comunica la rotura de algunos ejemplares.
After some investigation, we have been able to verify that the merchandise left our warehouse in perfect order, with all boxes properly closed and sealed. Después de algunas averiguaciones, hemos podido constatar que la mercancía salió de nuestro almacén en perfecto estado, con las cajas debidamente cerradas y selladas.
We understand that this has meant inconvenience for your firm and therefore, we shall take charge of this loss and make an urgent dispatch to you to replace the damaged items. Entendemos que esto ha causado molestias a su empresa, por lo tanto, nos haremos cargo de esta pérdida, remitiéndoles con toda urgencia el reemplazo de las unidades dañadas.
Hoping to count on you for future transactions, Esperando contar nuevamente con ustedes en futuras transacciones, reciban un cordial saludo,
WARRANTY GARANTÍA
This equipment is subject to a 5-year guarantee from date of purchase. The product was manufactured using the greatest of care and was tested extensively before being supplied. In the unlikely case of malfunction, however, please send the product to the below mentioned service address, enclose the invoice and indicate the following reference number: #456/09. La garantía de este aparato es de 5 años a partir de la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado con sumo cuidado y control antes de ser suministrado. Si, a pesar de eso, Ud. observa un funcionamiento defectuoso, envíenos el aparato junto con el comprobante de compra a la dirección indicada de nuestro Servicio Técnico indicando el siguiente número de referencia: #456/09.
The guarantee does not cover damages caused by careless handling or parts subject to wear. Los daños debidos a un uso inadecuado así como las piezas sometidas a desgaste, no se aceptan en garantía.
Please dispatch the carefully packed equipment (in its original packaging, if possible) and forward along with the invoice to the below mentioned address: Ruego envíenos el aparato embalándolo cuidadosamente (en la caja original, si es posible) junto con el comprobante de compra a la siguiente dirección de Servicio:
Monte Calamorro Monte Calamorro
Cabin Cars of Benalmadena will take you on a trip where the sun, fresh air and nature are the outstanding features. Mountainbike cycling, trekking... Different ways of making your trip on our cablecars an unforgettable experience. El Teleférico de Benalmádena le propone un viaje donde el sol, el aire libre y la naturaleza son los protagonistas. Mountain bike, senderismo... Diferentes opciones para convertir su viaje en nuestro teleférico en una experiencia inolvidable.
Our recommendations: Recomendaciones:
Respect the environment. Cuide el Medio Ambiente.
No smoking or making fires. Evite fumar y hacer fuego.
Marked paths are safest. Las sendas marcadas son las rutas más seguras.
Don't take unnecessary risks. No corra riesgos innecesarios.
Hold the children's hands at all times Lleve a los niños siempre de la mano.
Use bins provided and keep mountainside clean. Mantengamos limpio el monte. Use las papeleras habilitadas al efecto.
Use a good sunprotection cream. Le recomendamos que use una protección solar apropiada.
Clothing and footwear should be both comfortable and suitable for hillwalking. Use calzado y ropa cómodos y apropiados para caminar.
Don't throw anything out of cablecars and please do not rock them. Y, por favor, no arroje objetos desde las cabinas ni las balancee.
Dear client Estimado cliente:
A smile, a cry, a sigh, an embrace... There are a thousand ways to say what we feel. What is important is that quality which brings us together, that quality which helps us express our emotions: Communication, and at AcmeTel we know how to make it possible. Una sonrisa, un llanto, un suspiro, un abrazo... Hay mil formas de decir lo que sentimos. Lo importante, es lo que nos une, lo que nos ayuda en nuestras emociones: La Comunicación, y en AcmeTel sabemos como hacerla posible.
We could all be just a little closer to one another, regardless of the distance that separates us. We could all listen a little more to what others have to tell us. We can learn new things, suggest, explore, feel... Que las personas estemos un poco mas cerca, sin tener en cuenta la distancia que nos separa. Que todos escuchemos lo que otros nos tienen que decir. Aprender cosas nuevas, sugerir, indagar, sentir.. .
In short, this is what we set out to do with each innovation, with each service, with each new solution. In this current world of communication, it is so important to arrive at our destination, as is getting there on time in a reliable and quality fashion. At AcmeTel, we make the greatest effort to achieve this. Es, en definitiva, lo que intentamos con cada innovación, con cada servicio, con cada nueva solución. En el mundo actual de la comunicación tan importante es llegar, como hacerlo a tiempo y con la máxima fiabilidad y calidad. Desde AcmeTel nos esforzamos cada día para conseguirlo.
You will find the fruits of our dedication in the catalogue that we have provided, and I should like to point out that here you can read about the ADSL line; a permanent, quality high-speed access to the Internet; a door on a new world of entertainment and information. El fruto de nuestra dedicación lo encontrará en el catálogo que tiene entre sus manos, donde me permito destacar la Línea ADSL; un acceso permanente a Internet de calidad y extraordinaria velocidad; la puerta de entrada a un mundo nuevo de entretenimiento e información.
Such is Communication with AcmeTel, where whenever you have something to say, there will be somebody willing to listen. Así es la Comunicación con AcmeTel, donde siempre que tenga algo que decir, habrá alguien dispuesto a escucharle.
Dear Madam/Sir Estimado/a señor/a:
The month of March is upon us and spring is in the air; that is why, at Acme Supermarkets, we are offering you our proposals for services, products and prices that we hope will go towards satisfying your shopping needs over this period. Llega el mes de marzo y pronto la primavera, es por ello que en Supermercados Acme, le ofrecemos nuestras propuestas de servicios, productos y precios que esperamos contribuyan a satisfacer sus expectativas de compra durante este periodo.
We are enclosing our catalogue of products on offer, in which we suggest a wide variety of fresh and natural produce: FISH, SMOKED FOODS, CHEESES, STUFFED MEATS, specially prepared with a Mediterranean diet in mind with suggestions such as EXTRA VIRGIN OLIVE OIL, VEGETABLES, RICE AND PASTA. Adjunto les enviamos nuestro catálogo de ofertas, donde le proponemos una amplia variedad de productos frescos y naturales: PESCADOS, AHUMADOS, QUESOS, MECHADOS, especialmente orientados hacia una DIETA MEDITERRÁNEA con propuestas como ACEITES DE OLIVA VIRGEN EXTRA, LEGUMBRES, ARROCES Y PASTAS.
We also enclose our exclusive vouchers, which you will be able to enjoy if you are an Acme FAMILY CARD holder, adding superpoints to obtain gifts, cheques and discounts completely free. Asimismo, les adjuntamos nuestros BONOS exclusivos, que tendrá la oportunidad de disfrutar al ser poseedor de la TARJETA FAMILIA Acme, sumando superpuntos con los que podrá obtener regalos, cheques y descuentos totalmente gratis.
Kind Regards Afectuosamente,
P.S. On the following 15th March our new SPRING - SUMMER GIFT CATALOGUE will be available, with new and interesting articles P.D. El próximo día 15 de marzo, pondremos a su disposición el nuevo CATÁLOGO DE REGALOS PRIMAVERA - VERANO, con nuevos e interesantes artículos.
Dear Sir Muy señores míos:
We were very concerned to discover that both the quantity and quality of the olive oil sent by you did not coincide with that stipulated in our order (Nº 345/29). Con mucha preocupación hemos comprobado que tanto la cantidad como la calidad del aceite de oliva por ustedes remitido no coinciden con lo formulado en nuestro pedido (Nº 345/29).
Instead of sending us 500 cases of virgin oil, you have dispatched 250 cases short, and furthermore, you have also sent 150 cases of sunflower oil. En lugar de mandarnos 500 cajas de aceite virgen, nos han enviado 250 cajas de menos y, en cambio, nos han enviado también 150 cajas de aceite de girasol.
Owing to the fact that these discrepancies are causing us considerable inconvenience, we should be grateful if you would invest an effort in avoiding similar mistakes in the future. If such errors reoccur, we shall be obliged to terminate further business relations in what has been a scarcely initiated venture with your company. Dado que la diferencia ocurrida nos ocasiona molestias considerables, agradeceremos pongan interés en evitar anomalías análogas en el futuro, puesto que si se repiten nos veremos obligados a dar por terminadas nuestras apenas iniciadas relaciones mercantiles con Uds.
We should be grateful for a speedy delivery of the remaining cases of virgin olive oil together with instructions regarding the return of those cases in our possession that were not ordered. Veríamos con mucho agrado el pronto envío de las cajas de aceite de oliva virgen que faltan, con instrucciones sobre la devolución de las que obran en nuestro poder sin haber sido pedidas.
Yours faithfully Con nuestros atentos saludos.
Dear Namo Support Centre, Estimado Dpto. de Atención al Cliente:
I feel rather disappointed because after downloading the English trial version of Namo 4 WebEditor, I liked it so much that I went out and bought it at my local computer dealer's. It seems I made a big mistake. Me siento bastante decepcionada porque después de haber bajado la versión de prueba en inglés de Namo 4 WebEditor, me gustó tanto que fui a comprarlo en la tienda de informática más cercana. Me parece que cometí un error grave.
I live in Spain so I naturally bought the Spanish version. Having seen the Spanish version on your site and for the same price, I did not suspect for a moment it might be different from the English version except for the language, of course. Buying it in the shop meant I got a book manual with it - so it seemed better than downloading from your site. Vivo en España así que naturalmente compré la versión en español. Al ver la versión en español en su sitio web y por el mismo precio, no sospeché ni por un segundo que pudiera ser diferente a la de la versión en inglés salvo, desde luego, por el idioma. Al comprarlo en la tienda, recibiría el manual incluido así que me parecía más atractivo su compra en la tienda que bajándolo de su sitio web.
However, I soon realised that the Spanish version is inferior to the English language version.  One thing that particularly annoys me is the tool "Assistant for the "intelligent buttons". Unlike the English language versions, on the Spanish one, you cannot import and rotate images, and stacks of other things. It was this feature that I liked a lot because of its creativity element; the way you could combine various elements into one graphic. Sin embargo, pronto me di cuenta de que la versión en español es inferior a la versión en inglés. Una cosa que me molesta bastante es la herramienta "Asistente de botones inteligentes". A diferencia de la versión en inglés, la versión en español no te deja importar y rotar imágenes, y un montón de otras cosas. Está función me gustaba mucho debido a las posibilidades creativas; la manera de que se puede combinar varios elementos dentro de un único gráfico.
Can I get my version updated or changed? Especially with the aforementioned tool, which interests me most. Whether the version is English or Spanish is not important. ¿Existe la posibilidad de actualizar o cambiar mi versión? Sobre todo con la herramienta ya mencionada, que me interesa más. Que la versión sea in inglés o español no me importa.
I really hope you will sort something out. My web site is getting to be important to me and the Editor is of prime importance. I like the product but if you want to me to be a fan, I think you should do something because I do not feel the fault is mine. If I had known before that the products differ depending on the language they are written in, I would have downloaded the English version. Espero que algo se pueda arreglar. Mi sitio web es cada vez más importante para mí y el Editor es de suma importancia. Me gusta el producto, pero si quieren que sea una aficionada, creo que deberían solucionar esta situación porque no me considero responsable del error. Si antes hubiera sabido que los productos variaban según el idioma en que estén redactados, habría bajado la versión en inglés.
Dear Sir Muy Sres. míos:
As you will remember, on the 10th February of this year between 20.00 and 22.00 approximately, there was a power cut in our city, which affected every quarter of Jaén. The reasons for this occurrence were published in Press the following day and the incident was attributed to the breakdown of a transformer or to some source of energy distribution of the ACMELEC company. Como Vds. recordarán, el pasado día 10 de febrero de los corrientes entre las veinte y veintidós horas aproximadamente, se produjo un apagón de luz en nuestra ciudad que afectó a la totalidad de los barrios de Jaén. Los motivos del suceso los publicaba la prensa del día siguiente y se imputan a la avería de un transformador o a alguna fuente distribuidora de suministro de la empresa ACMELEC.
I own a small business concerned with language teaching, situated at 3 La Fuente Street. I am also a consumer of ACMELEC services at my home at 8ºB 34 Sevilla Street: policy Nº??? and Nº??? respectively. Poseo un pequeño negocio, cuya actividad es la enseñanza de idiomas, sito en C/ La Fuente, 3, además de ser usuaria de los servicios de la ACMELEC en mi domicilio particular en C/ Sevilla, 34 - 8ºB, pólizas Nº??? y Nº???? respectivamente.
At the business address of the aforementioned property I have a fax machine, which was connected at the moment the power cut occurred and working perfectly normally. Noting that when the electrical supply was switched back on the fax machine failed to work, I had to call out a technician to carry out repairs. En el negocio de mi propiedad al que ya he hecho alusión, tengo instalado un fax, que en el momento del apagón estaba conectado y que venía funcionando con total normalidad, observando que la restitución del servicio eléctrico lo inutilizó, hube de avisar al técnico para que procediese a su reparación.
It was to my surprise that the technician, once he had inspected the fax machine, advised me that it was beyond repair. I therefore found it necessary to buy a new machine: this being an Mi sorpresa ha sido que el técnico, una vez que ha revisado el fax, me ha comunicado la imposibilidad de repararlo y me he visto en la necesidad de comprar uno nuevo, al ser éste un elemento principal en mi actividad diaria (acompaño fotocopia de factura). El propio técnico me da como razones seguras de la avería de la máquina de fax el apagón de luz y la posterior venida de energía.
essential tool for my day-to-day business (I enclose photocopy of the receipt). The same technician commented that he was certain that the electrical failure of the fax was due to the power cut and the subsequent surge of power.
From the above explanation, it is evident that the malfunction of the fax machine was due to the power failure and the subsequent reconnection of the electrical supply. Therefore, I should like to ask you to refund the cost of the new machine, which amounts to THIRTY-FIVE THOUSAND euros. Por todo lo expuesto, se desprende que la inutilización del fax trae sus motivos en ese apagón de luz y su posterior restitución de servicio, por lo que les rogaría el abono de la factura de compra del nuevo aparato, que asciende a TREINTA Y CINCO MIL euros
I am confident that my request shall be answered favourably and thank you for attending to this request. En la confianza de verme favorecida y agradecida por la atención prestada, les saluda atentamente,
Dear Mrs Gonzalez Muy Sra. nuestra:
We refer to your claim dated 15-2-20.. in connection with damages incurred in your home on 10-2-20... Nos referimos a su reclamación de fecha 15-2-20.., relacionada con el siniestro ocurrido en su domicilio el pasado día 10-2-20...
After carrying out the necessary inspection, we have been able to establish that the incidents detected in the electricity network were an interruption and a subsequent resumption in supply. Tras el informe pericial oportuno, hemos podido comprobar que, las incidencias detectadas en la red han sido una interrupción del suministro y su posterior restablecimiento.
Owing to the fact that supply was resumed in the normal way, appliances could only have undergone a disconnection and a subsequent reconnection with no risk of suffering any deviation from their normal functions. The fact that your appliance did malfunction, we can only suppose was due to a possible incorrect installation or a fault in the appliance. Como en cualquier caso el suministro se restableció con absoluta normalidad, los aparatos solo pudieron sufrir una desconexión y una posterior puesta en servicio, sin necesidad de verse alterado su normal funcionamiento. El hecho de haberse averiado, estimamos que puede ser debido a un defecto de su instalación o del aparato.
We sincerely regret this incident but under the circumstances the claim presented by you has been rejected. Lamentamos sinceramente este incidente pero, dadas las circunstancias que concurren, la reclamación que nos formula no puede ser atendida.
However, we remain at your entire disposition for any doubt or query that you may have regarding this case. No obstante, quedamos a su entera disposición para cualquier duda o consulta que quiera hacernos relacionada con este asunto.
Dear Mrs Gonzalez Muy Sra. nuestra:
We are replying to your letter, in which you expressed your disagreement with our decision to reject your claim for compensation for damages that occurred at your home on 10 February 20... Contestamos su escrito en el que nos manifiesta su disconformidad con la desestimación de su demanda de indemnización por daños por el siniestro ocurrido en su vivienda el pasado día 10 de febrero de 2.0...
After a second examination of the circumstances connected with the interruption in the electricity supply that was the reason for your claim, we have not been able to determine new causes that could alter our findings regarding your case; therefore, we are obliged to reiterate the decision set out in our letter of 21 February 20... Comprobadas de nuevo las circunstancias concurrentes en la interrupción de suministro origen de su reclamación, no hemos determinado nuevas causas que pudieran cambiar nuestro criteria respecto a su expediente de indemnización; por lo que nos vemos precisados a reiterarnos en nuestro escrito de fecha 21 de febrero de 2.0...
Dear Sir Señores:
I am a student at Norwich University in the UK and am currently studying a degree in Spanish Language. I am now in my last year and I would like to specialise in translation. The "Escuela Soy estudiante de la Universidad de Norwich en el Reino Unido y actualmente estudio la carrera de licenciatura de filología española. Estoy en el último curso y quisiera especializarme en la traducción. Me han recomendado los cursos que ofrece La Escuela de Traductores de Granada.
Universitaria de Traductores e Intérpretes" in Granada comes highly recommended. For this reason, I should be grateful if you would send me as much information as possible on the following for the courses which start in October 2002. Por tanto, agradezco me envíen la mayor información posible sobre los siguientes temas para los cursos que comienzan en octubre de 2002.
1) A description of the translators' courses English / Spanish on offer. 1) Una descripción de los cursos de traducción inglés / español que se ofrecen.
2) Starting dates and duration of the courses. 2) Las fechas de inicio y duración de los cursos.
3) The qualifications obtained on completion of the course and in which countries they are recognised. 3) Los títulos obtenidos al completar el curso y en qué países están reconocidos.
4) Entry requirements. 4) Los requisitos para el acceso.
5) Course fees and form of payment (paid in instalments per term, etc.) 5) El coste de los cursos y la forma de pago (pagar por plazos trimestralmente etc.)
6) The possibilities of receiving a grant. 6) La posibilidad de obtener una beca.
7) The availability of each course and the deadlines for enrolment. 7) La disponibilidad de cada curso y los plazos para hacer la matrícula.
Thanking you in advance for your help and time. Agradecida por su atención, atentamente les saludo,
Dear Steve Estimado amigo:
I think I told you all about the passes I got in my exams. Well, the reason I am writing to you now is because I would like to know if you are giving a course which I could enrol for and if so, what the timetable would be. The fact of the matter is, I have been in contact with teachers at Oxford and from the London School of Economics and Political Science and I am seriously considering the idea of going there next September. For that reason I would like to receive classes so as to improve my rather shaky English. Creo que te informé debidamente del buen éxito de mi oposición. Pues bien, la razón por la que te escribo ahora es porque me gustaría saber si estás impartiendo algún curso al que me pueda incorporar y, en su caso, cuál sería su horario. La cuestión es que he entablado contacto con profesores de Oxford y de la London School of Economics and Political Science y me estoy planteando seriamente viajar allí el próximo mes de septiembre. Así que me gustaría recibir clases para mejorar un poco mi precario inglés.
I look forward to hearing from you. Espero tus noticias. Saludos cordiales.
Dear Alfonso Estimado Alfonso:
I am pleased to hear about your increasing interest in the English speaking world and likewise about your continuing professional successes in your career! ¡Me alegro por tu interés creciente en el mundo de habla inglesa y asimismo por los continuos logros profesionales en tu carrera!
At the moment I have no course prepared for the summer months; however, there is a strong possibility that there will be one. It all depends on whether I can form a group of students of the same level during the summer period. All I can say at the moment is that I will get in touch when I have something organised. De momento no tengo curso preparado para los meses de verano, sin embargo, sí cabe esta posibilidad. Todo depende, en principio, de que si puedo reunir un grupo de alumnos del mismo nivel para estas fechas. Lo único que puedo decir, de momento, es que te lo comunicaré en cuanto tenga algo concretado. Sin nada más de momento.
Dear Paco Suárez, Estimado Jonathon Bolding:
I saw your letter on the English Spanish Link forum. You said you wanted to write to a native English speaker to practise your English. Well, I am a native English speaker and I am also keen to practise my Spanish so I've decided to write. I hope we can both benefit from this correspondence. He visto tu carta en el foro de English Spanish Link. Dijiste que querías escribir - a un nativo de habla española para practicar tu español. Bueno, soy nativo de habla española y también tengo ganas de practicar mi inglés, así que he decidido escribirte.
I suppose that the best thing to do is to divide the letter in two, that is, we both write one half in Spanish and the other in English. The other possibility is to write alternate letters in Spanish and English and we can correct each other's letters. What do you think? Espero que ambos aprovechemos la correspondencia. Supongo que será mejor dividir la carta en dos, quiero decir, ambos escribimos la mitad en español y la otra mitad en inglés. La otra posibilidad será escribir carta alternas en español e inglés y nos corregimos el uno al otro.  ¿Qué opinas?
I seem to be writing all this letter in English, which wasn't really my intention but I still feel a bit nervous about using my Spanish; it was always very poor and, even worse, the little Spanish I did have is now very rusty. I haven't used my Spanish for at least ten years! Por lo visto, estoy escribiendo esta carta en español, que, francamente, no era mi intención pero todavía me pone un poco nervioso utilizar mi inglés; nunca ha sido muy bueno y, aun peor, el poco inglés que sabía está ahora muy oxidado. No utilizo mi inglés desde hace diez años.
Let me introduce myself. My name is Jonathon Bolding. I'm 32 years old and live in the south of England in a town called Barfield in the county of Wiltshire. I am married (to my wife, Jenny, who's a nurse) and have a son (David) of three and a daughter (Mary) of four. My wife and I are both interested in learning Spanish so you might get something from her too! I understand from the details you put on the web site that you are also married. Does your wife also want to practise her English? Quisiera presentarme. Mi nombre es Juan Pérez. Tengo 32 años y vivo en el sur de España en un pueblo que se llama Molares en la provincia de Sevilla. Estoy casado (con mi esposa, Carmen, que es enfermera) y tengo un hijo (Juanito) de tres años y una hija (María) de cuatro años. A mi esposa y a mí nos interesa aprender el inglés, ¡así que puede que recibas algo de ella también!
We live in a four-bedroomed house so the children have a room each and still one spare for visitors (the family etc.). It's got a (small) front garden but the back garden is quite large with apple trees and a lot of well-kept flower beds (my wife's work - not mine, I'm afraid). It's very quiet where we live as it's a cul-de-sac (sorry, that's French, isn't it? - it means a road closed off at one end.) We enjoy living here as the countryside is close by and we enjoy walking at the weekends (although the kids don't!) Entiendo por la información que pusiste en el sitio web que también estás casado. ¿Tu esposa también quiere practicar su español?
Barfield (where I live) is a very small town, It's just a village really, I'm sure you'd find it difficult to locate on a map! However, Barfield is about 10 miles from Swindon, which is the nearest large town and it's there where I work. I'm actually a paleontologist! I don't suppose you know many of them! I looked it up in the dictionary and saw it was almost the same in Spanish, (paleontólogo) so you'll understand it is someone who digs up old fossils! I am very lucky, I suppose, although there is not a great demand for paleontologists in this part of the world (I mean near Barfield) I have a good steady job (touch wood) close to my home. Vivimos en una casa con cuatro habitaciones por lo tanto los niños tienen una habitación cada uno y todavía queda una libre para los invitados (la familia etc..) Tiene un jardín (pequeño) delante pero el jardín que está detrás de la casa es bastante grande con manzanos y muchos macizos de flores bien cuidados (labores de mi esposa - no las mías, me temo). Es muy tranquilo donde vivimos porque es un 'cul de sac' (lo siento, eso es francés, ¿verdad? Significa que una de las entradas de la calle está cortada.) Nos gusta vivir aquí porque el campo está cerca y disfrutamos ir a caminar los fines de semana (aunque los niños no.) ¡La verdad es que soy paleontólogo! ¡No supongo que conozcas a muchos! Lo busqué en el diccionario y vi que era casi igual que en inglés (paleontologist) así que, ¡comprenderás que es alguien que desentierra los fósiles viejos! Supongo que tengo mucha suerte, aunque no hay mucha demanda para los paleontólogos en esta parte del mundo (quiero decir, cerca de Molares) tengo un trabajo bueno y estable (toca madera) cerca de mi casa.
I work in a laboratory that belongs to a firm called 'Paleo-investigation' (part of the London University) and I spend long hours there involved in research. Still, it's not at all boring; in fact, I find it quite fascinating. I have always wanted to do this since I was a child so it's really a labour of love! Not only that; twice a year I get to go abroad to exotic places like China and the Gobi Desert to search for dinosaur bones so my work can be very exciting at times. And that's where my Spanish is needed. I am going on a trip to Argentina in October and so desperately need to improve my Spanish! Trabajo en un laboratorio que pertenece a una empresa llamada 'Paleo-investigación' (forma parte de la Universidad de Londres) y paso allí muchas horas metido en la investigación. A pesar de todo, no es nada aburrida; de hecho, para mí es bastante fascinante. Siempre quería hacer esto desde niño, por eso es un trabajo muy grato. Y no sólo eso; dos veces al año voy al extranjero a sitios exóticos como la China y el Desierto del Gobi para buscar los huesos de dinosaurios, así que, a veces mi trabajo puede ser muy emocionante.
I hope you enjoy reading this letter though I think I've made it a bit confusing with too many things between brackets - sorry about that! I look forward to your reply and hearing about you and your family. Y es por eso que necesito el inglés. Voy de viaje a Argentina en octubre y por tanto, ¡necesito desesperadamente mejorar mi inglés! Espero que te guste esta carta aunque creo que está algo complicada con demasiadas cosas entre paréntesis. (¡perdóname!)En la espera de tu carta y noticias acerca de ti y tu esposa te saluda muy cordialmente…
P.S. Please, try to use easy Spanish, especially at first, until I get a bit better! P.D. ¡Por favor, procura emplear un inglés fácil, sobre todo al principio, hasta que mejore!
Dear Mrs Jeanne Gourlay Estimada Sra. Jeanne Gourlay:
Thank you for your praising comments about the service provided by English Spanish Link. Gracias por sus comentarios amables acerca del servicio que ofrece English Spanish Link.
To my mind, the best way to learn a foreign language is through practical and global use, always within a communicative context; whether it be writing or reading stories, poemas, letters or other materials. Of course, this is just a general approach; what is required is a more detailed description of how to introduce this method in the classroom. A mi parecer, la mejor manera de aprender un idioma extranjero es a través de su uso práctico y global, siempre
At the present time, I am working intensively on a programme for writing commercial and personal letters in Spanish and English, (which I hope to have on-line within a couple of weeks); therefore, I have little time to dedicate to the service that my website currently offers. However, when this present project is finished, I shall be placing more exercises and activities on the website that will correspond to the methodology that you are seeking to implement. Perhaps you will find ideas there for your classes. dentro del ámbito de la comunicación; que sea a través de escribir y leer cuentos, poemas, cartas u otros medios. Claro está, esto es un enfoque general; faltan los pormenores de cómo se puede presentar este método en el aula.
Meanwhile, the only idea that comes to mind is that of e-mail penfriends / penpals for your students and I recommend the website www.epals.com, through which I have found many contacts for my own students. In this way one has the opportunity to write in Spanish with a communicate purpose. En estas fechas, estoy trabajando intensamente en un programa para escribir cartas comerciales y personales en español e inglés, (que espero tener en la red dentro de un par de semanas); por lo tanto, tengo poco tiempo para dedicarme al servicio actual que ofrece mi sitio web. Sin embargo, a partir de dicho período de tiempo, voy a empezar a insertar más ejercicios y actividades en el sitio web que se aproximarán al enfoque que usted está buscando, y quizás pueda encontrar allí ideas para sus clases.
I regret to offer so little to help you on the subject, however, I am sure you will appreciate that the area is extensive and that the best ideas tend to come from oneself, providing we feel confident in the teaching method we intend to adopt. Siento que ofrezco tan poco para ayudarle en el tema; sin embargo, Ud. podrá apreciar que el area es muy amplia y las mejores ideas suelen surgir de uno mismo, siempre que tenga claro la filosofía del método de enseñanza que pretende adoptar.
CIRCULAR Nº 43/05 CIRCULAR Nº 43/05
Having listened to suggestions put forward we have decided that this year's special outing will be the following: Acogiendo a las sugerencias hemos decidido que la excursión especial de este año será:
EXCURSION TO THE LANDS OF COLUMBUS AND EXCURSION: "LUGARES COLOMBINOS Y PASEO EN BARCO
A BOAT TRIP IN THE NATURE PARK OF THE RIVER ODIEL. POR EL PARAJE NATURAL DEL ODIEL"
We leave from the hospital entrance at 8.30 am and head towards Huelva until we get to La Rábida, well known to Christopher Columbus. There will be a guided visit to the monastery, which was built in the 15th century in mudéjar style and where Columbus was received by the monk Juan Pérez, the prior of the monastery, in 1484. Columbus was an unknown sailor at that time, who, supported by his sea maps believed that the Earth was round and was certain that India could reached by travelling west. Salida de la puerta de nuestro hospital a las 08'30 horas con dirección a Huelva, hasta La Rábida, lugar colombino por excelencia. Visita guiada del Monasterio, construido en el siglo XV en estilo mudéjar y donde recibió Fray Juan Perez, Prior del Monasterio, a Cristóbal Colón en el año 1.484, un navegante desconocido, por entonces, que, apoyado en mapas marítimos y en la creencia de que la Tierra era esférica aseguraba que se podía llegar a las Indias por el Oeste.
Later we will visit the Celestino Mutis Park with plant specimens from the American continent. After this visit we will head for the Quay of the Caravels. This is close by and from where Columbus set sail on the 2nd August 1492 and where he returned to on the 15th March 1493. Here, we can watch an audiovisual show, visit a 14th century museum, remember what the Port of Palos looked like in 1492 and see replicas of the three caravels: La Santa María, La Pinta and La Niña. It was these ships that were under Columbus's command and that arrived at Guanahami Island (in what is known today as the Bahamas) on 12th October 1492. Más tarde visitaremos el Parque de Celestino Mutis con especies de flora del continente americano. Tras esta visita, salida hacia el Muelle de las Carabelas, lugar cercano, de donde zarpó Colón, el día 2 de Agosto de 1.492 y al que volvió el 15 de Marzo de 1.493, allí podremos ver un audiovisual, un Museo del siglo XV, recordar el Puerto de Palos tal como era en 1.942 y ver las replicas de las tres carabelas, La Santa Maria, La Pinta y La Niña que, mandadas por Colón llegaron a la isla de Guanahani (situada en las actuales Bahamas) el 12 de Octubre de 1.492.
Lunch. Almuerzo.
After lunch, and if time allows, we shall take a two-hour boat trip through the Nature Park of the River Odiel, where we shall be able to appreciate the nature of the Odiel Marshes as well as the various species of birds that live there: (avocets, black-winged stilts, spoonbills, ospreys etc.)   Finalizado el mismo y si el tiempo no lo impide, realizaremos un recorrido en barco, de dos horas de duración, por el Paraje Natural de las Marismas del Odiel en el que podremos apreciar la naturaleza de las Marismas del Odiel, y las diferentes especies de aves que allí existen: (avocetas, cigüeñelas, espátulas, águilas pescadoras etc.).
Reservations must be made between 11.00 am  and 13.00 from the 18th to 25th April by means of a deposit directly into the Caja Madrid bank (branch situated in the hospital) in the account **** **** **** **** in the name of 'annual excursion'. Then the bank receipt should be handed into reception. As usual all enrolments will be on a first come first served basis. Las reservas se harán en horario de 11'00 a 13'00 horas a partir del próximo día 18 al 25 de Abril, previo ingreso del importe de las mismas directamente en Caja Madrid (Sucursal ubicada en el mismo hospital) en la C/C num. **** **** **** **** a nombre de "excursión anual" y a continuación entrega del resguardo, en recepción. Como de costumbre, las inscripciones las efectuaremos por riguroso orden de llegada.
PRICE PER PERSON: 36,06 euros PRECIO POR PERSONA 36,06 euros
The price includes: El precio incluye:
* Air-conditioned coach with reclining seats. * Autocar climatizado y con butacas abatibles.
* Entrance fees to the Rábida Monastery, Celestino Mutis Park and Quay of the Caravels. * Entradas al Monasterio de la Rábida, Parque de Celestino Mutis y Muelle de las Carabelas.
* Lunch * Almuerzo.
* Two-hour boat trip through the Nature Park of the Odiel Marshes. * Recorrido en barco por el Paraje Natural de las Marismas del Odiel de 2 horas de duration.
* Travel insurance. * Seguro de viaje.
Dear Sir Muy señor mío:
We are planning a holiday to the Lake District and read in the Daily Courier that you offer economical stays in 5 star hotels in that area. Queremos efectuar un viaje al "Lake District" y hemos leído en el Daily Courier que tienen ofertas especiales en hoteles de 5 estrellas en esta zona.
Please send us details and price quotes for a 2 night stay on the weekend of Friday 12th and Saturday 13th of April for Bed and Breakfast, Half Board and Full Board. We assume all the bedrooms have private bathroom. Rogamos nos envíen información y precios para una estancia de 2 noches el fin de semana de viernes 12 y sábado 13 de abril en régimen de alojamiento y desayuno sólo, media pensión y pensión completa. Damos por sentado que todas las habitaciones tienen baño.
Dear Sir Muy señor mío:
I would like to reserve a room with a double bed and bathroom for the nights of Friday 6th April to Sunday 8th April inclusive. Quisiera hacer una reserva de una habitación doble con cama de matrimonio y baño para las noches desde viernes 6 a domingo 8 de abril ambas inclusivas.
Would you please confirm by fax or E-mail if this is possible. Si todo es satisfactorio, ruego que me lo confirme por fax o e-mail.
Yours faithfully Atentamente,
To: All affiliates and their employees Para: Todos los afiliados y sus empleados
Newsletter: Circular:
Acme Global 20.. Preferred Hotel Program Acme Global 20.. Programa de hoteles preferidos
We are excited to announce Acme's first global hotel program! The Acme Global 2002 Preferred Hotel Program identifies hotels and hotel chains offering Acme Associates preferred rates. Although this document will be expanded and updated as needed, it currently includes cities where Acme books a minimum of 150 room nights annually. ¡Nos es grato informarles del primer programa global de hoteles de Acme! El Programa Global Acme de Hoteles Preferentes 2002 identifica hoteles y cadenas hoteleras que ofrecen tarifas preferentes a los afiliados de Acme. Aunque este documento será ampliado y actualizado según las necesidades, de momento incluye a las ciudades donde Acme. reserva un mínimo de 150 habitaciones anualmente.
A list of the Acme Preferred Properties is on the Acme web site Home Page. In addition, Acme has selected Starwood and 6Continents as preferred hotel chains. The preferred chain properties include Sheraton, Westin, W Hotels, Crowne Plaza, Intercontinental, Staybridge and Holiday Inn brands. The May edition of Acme's Global Travel Newsletter, which will be published shortly on our web site, will include information on the loyalty programs that Starwood and 6Continents are offering Acme Associates. Existe una lista de los establecimientos preferentes en la página principal del sitio web de Acme. Además, Acme ha seleccionado Starwood y 6Continents como cadenas de hoteles preferentes. Las cadenas hoteleras preferentes incluyen establecimientos de la empresas: el Sheraton, Westin, W Hotels, Crowne Plaza, Intercontinental, Staybridge y Holiday Inn. La edición de mayo de la circular de Viajes Mundiales de Acme será publicada en breve en nuestro sitio web, ofrecerá información de los programas de fidelización que proporcionan Starwood y 6Continents a los afiliados de Acme.
The Acme Expense Management Policy still requires that all hotel reservations are booked through the Acme Global Travel Agency. Associates must stay in a preferred property or chain. When neither are available, the Acme Global Travel Agency will recommend comparable alternatives. If a non-preferred or non-chain property is requested for any reason other than lack of availability, an exception for pre-approval must be requested and should be sent to me via e-mail. La Política de la Gestión de Gastos de Acme. requiere que las reservas de hoteles se realicen a través de la Agencia de Viajes Global de Acme. Los socios deben alojarse en un establecimiento preferente o un hotel de la cadena. Si se elige un establecimiento que no es un hotel preferente o no forma parte de la cadena por cualquier motivo que no sea por falta de disponibilidad, se debe pedir la aprobación, que se remitirá a través de mi correo electrónico.
Preferred Acme rates are valid through December 31, 2002. Please note that the rate information in this program is confidential and must not be disclosed. Also note that the more room nights we book through the preferred hotels and preferred chains, the better rates Acme will secure for the future. Las tarifas preferentes de Acme estarán en vigor hasta el 31 de diciembre de 2002. Ruego tengan en cuenta que la información de tarifas de este programa es confidencial y no debe ser divulgada. Asimismo, cuantos más reservas hagamos a través de los hoteles y cadenas preferentes, Acme tendrá mejores tarifas en el futuro.
The goal of the Acme Global Preferred Hotel Program is to provide quality hotel properties in convenient locations at discounted rates. As always, we welcome your feedback about the program and about the preferred hotels themselves! El objetivo del Programa Global Acme de Hoteles Preferentes es proporcionar hoteles de calidad en lugares convenientes con tarifas reducidas. Como siempre agradeceríamos su opinión acerca del programa y los mismos hoteles preferentes.
Dear Sir Muy señor mío:
I am writing to reserve a room for the first night of our honeymoon. Por la presente quisiera hacer una reserva de una habitación para la primera noche de nuestra luna de miel.
Your hotel has been highly recommended to us by friends and I should be very grateful if you would provide the special "Honeymoon Service". Nos han recomendado su hotel unos amigos y ruego nos facilite el "Servicio Especial de Luna de Miel".
I understand you have a large, bright room that looks over the gardens with a view of the hills beyond. I should like to reserve that one with a double bed and on-suite bathroom. We shall be arriving on Friday 12th April at about six o'clock in the evening and shall require dinner on the same evening and champagne breakfast the following morning. Según tengo entendido, el hotel posee una habitación grande y luminosa que da a los jardines y con vistas a las colinas. Quisiera reservar esta con cama de matrimonio y baño en la habitación. Llegamos el viernes 12 de abril sobre las 6 de la tarde y vamos a necesitar una cena la noche de la misma y desayuno con champán la mañana siguiente.
Please reply as soon as possible to confirm these arrangements. Ruego confirme estos requisitos a la mayor brevedad posible.
Yours faithfully Le saluda muy atentamente,
Dear Mr Woodward Sr. Woodward:
With regards to your reservation for the "Honey Moon Suite" on the night of Friday 12th April, we regret to inform you that we are already fully booked for that day. En respuesta a su atta. carta de reserva del "Suite Luna de Miel" de la noche de viernes 12 de abril, lamento informarle que el hotel se encuentra completo en esta fecha.
We are advising you as quickly as possible so that you can make alternative arrangements. Considero oportuno comunicarle esta noticia lo antes posible para que pueda realizar los necesarios cambios de planes.
On the behalf of Belle View Hotel I thank you for the interest in our services and hope to see on another occasion. De la parte del Hotel Belle View le agradezco el interés puesto en nuestros servicios y con la esperanza de complacerles en otra ocasión.
Yours sincerely Le saluda muy cordialmente,
Dear Mr. Woodward Apreciado Sr. Woodward:
With reference to your reservation of the Bridal Suite on the night of Friday 12 April we are pleased to inform you that we can confirm your request. Referente a su atta. carta de solicitud de la reserva de la suite nupcial para la noche de viernes 12 de abril, nos es grato comunicarle la confirmación de la misma.
We also confirm the special "Honey Moon Service" which includes candlelit dinner with troubadours and champagne breakfast. Confirmamos también el servicio especial "Luna de Miel", el cuál incluye cena a la luz de velas y trovadores, y el desayuno con champán.
I enclose a brochure with our rates of room accommodation and extra services. Please consult and send us a definitive written confirmation. Adjunto folleto informativo de nuestras tarifas del alojamiento y servicios suplementarios y ruego que lo consulte y nos envíe una confirmación escrita definitiva.
Dear Sir Muy señores míos:
We shall be greatly obliged if you would send us a quote for a two week trip to Seville, Spain. We should like to stay for five nights during the week of the April Fair. There are four of us and we wish to go by plane in tourist class and stay in an economic but comfortable hotel in the historic city centre. We shall need two double rooms with toilet and shower facilities. Desearíamos nos enviaran presupuesto para un viaje de 15 días a Sevilla, España. Nos interesa una estancia de cinco noches durante la semana de la Feria de Abril. Somos cuatro y quisiéramos viajar en avión en clase turista y alojarnos en un hotel (o pensión) económico pero cómodo en el casco antiguo. Necesitaríamos dos habitaciones dobles con baño y ducha.
We look forward to your prompt reply. En espera de sus noticias,
Hi, there! ¡Hola!
Summer is here again - better than ever! ¡Este verano viene mas fuerte que nunca!
You have been sitting through all those classes and waiting all winter to be free. Now is the time to pick up your rucksack and get going on a trip around Europe...or cross the Atlantic and work a few months in the United States. You can also work on that much needed English by doing an intensive course in Ireland. Or, in the end, you might plump for a safari in South Africa; and experience indescribable adventures. Tú, has estado esperando todo el invierno y todas las clases para poder ser libre. Ahora es momento de coger la mochila y pegarse un viaje por Europa...o cruzar el Atlántico y trabajar unos meses en Estados Unidos. También puedes reforzar ese inglés que tanto te falta, haciendo un curso intensivo en Irlanda, o decidirte finalmente por un safari en Sudáfrica, viviendo emociones imposibles de transmitir.
We, on the other hand, have been thinking about, searching and selecting services that fit in with your needs. Escapes to Europe combined with Inter-rail, round trips for young people, plane routes, bus-travel passes, cheap stays, safaris, language courses, work-abroad programmes... Well, why say more? You only have to take a look at these pages and look for a holiday that suits you best. Nosotros, por otro lado, hemos estado pensando, buscando y seleccionando servicios que se ajusten a tus necesidades. Escapadas en Europa, combinados con Interrail, circuitos para jóvenes, rutas de avión, pases de autobús, alojamiento económico, safaris, cursos de idiomas, programas de trabajo... En fin...¿para qué contarte más...? Sólo tienes que navegar por estas páginas y buscar el viaje que más te convenga.
And if you do not know us yet, we can tell you that we are Number One travel agency for young people in the Spanish speaking world. For years, we have been working, day in, day out, to develop holiday packages exclusively for young people; and we are young people like you, that know what you need. Y por si no nos conoces aún, te contamos que somos la Primera Agencia de Viajes para Jóvenes del Mundo Hispano. Hace años que trabajamos día a día para desarrollar el turismo exclusivamente para jóvenes, y somos jóvenes como tú, que sabemos lo que necesitas.
Our dreams have taken us to places like Mexico, Chile, Uruguay, Argentina and the United States. Whether you live in one of these countries or in any other part of the world, our International Network will provide you with the services that you need, such as: change of ticket dates, information on other holidays or re-issuing of tickets in case of loss, etc. It does not matter where you are, you will never be alone! Nuestros sueños nos han llevado a lugares como México, Chile, Uruguay, Argentina y Estados Unidos. Tanto si estás en estos países, como si estás en cualquier otro lugar del mundo, nuestra International Network (Red Internacional) te proveerá los servicios que necesites, como cambios de fecha en billetes, información sobre otros viajes, o reemisiones de billetes en caso de pérdida, etc. No importa donde estés, ¡nunca estarás solo!
If your dreams take you to paradise beaches, the highest mountains, fascinating cities or exotic cultures, do not hesitate to drop in and visit us. There will always be an adventure that fits your pocket. Si tus fantasías te llevan a conocer playas paradisíacas, montañas mas altas, ciudades impactantes o culturas exóticas, no dejes de visitarnos. Siempre habrá una aventura que se ajuste a tu presupuesto.
We are here to help you! ¡Estamos aquí para ayudarte!
Dear Sir Muy señores míos:
In connection with my visit to your bank this morning, I should be grateful if you would cancel my current account nº ****************** as well as my savings account nº ********************  and make a transfer of the balance to my current account in Banco La Mancha. Referente a mi visita de esta mañana a su banco, agradecería cancelaran mi cuenta corriente nº *************** y mi cuenta de ahorros nº ****************** y que traspasen el saldo que hay en ellas a mi cuenta en el Banco La Mancha.
Branch: C/ Gandía, 45, Torremolinos Sucursal: C/ Gandía, 45, Torremolinos
Current Account details: *********************** Datos de la cuenta corriente: *************************
Dear Sir Muy señores míos:
I am writing to give authorization to organize direct debit from my current account nº 12342345678 for payment of the gas bills in my name for my home in C/ Goles, 67. Ruego a ustedes se sirvan atender, con cargo a mi cuenta corriente nº 12342345678, el recibo de la compañía de Gas de mi casa situada en la c/ Goles, 67, que figura a mi nombre.
Bank: Banco Olé Banco: Banco Olé
Branch: C/ Bélgica, 89 Sucursal: C/ Bélgica, 89
Account name: Sally G. Rawlings Titular: Sally G. Rawlings
I trust all is in order and that if you require further information, you will not hesitate to contact me. Con la confianza de verme complacido, aprovecho la ocasión para saludarles atentamente,
Dear Sir Muy señores míos:
I am writing to ask you as from today to stop all weekly payments for my Latin dance classes in "Salsa Ya". The reason being that I have now left their academy. Ruego que, a partir de la fecha de hoy, no paguen el recibo semanal de las clases de baile latino "Salsa Ya" por haberme dado de baja en esta academia.
I do not suppose that they will send an order but in case of error, I should like you to take note of my request. No creo que pasen al cobro dichas clases pero ante la posibilidad de algún error, ruego tomen nota de ello.
Dear Sir Muy señor mío:
I am writing to inform you of my current economic situation vis-a-vis the repayment of the monthly mortgage instalments. Me dirijo a usted para informarle de mi situación económica actual con relación a los pagos mensuales de mi hipoteca.
The firm I worked for has gone into liquidation and all the employees have been made redundant. Although I am presently actively seeking employment, so far my efforts have been in vain. Se ha entrado en liquidación la empresa donde trabajaba y todos los empleados han sido despedidos. Aunque estoy buscando nuevo empleo en este momento, hasta ahora todos mis esfuerzos han sido en balde.
I do have some savings and I am expecting redundancy payments into my account in the new future, however, I foresee problems with my monthly expenditure. Therefore, to ease my personal cash flow situation, I should like to ask you if I may reduce my mortgage repayments about 200 € - at least until I am back in employment again. Algunos ahorros tengo y tengo pendiente el ingreso a cuenta de la compensación por despido en un futuro próximo, sin embargo, preveo problemas en cuanto a los gastos mensuales. Por tanto, para solucionar los problemas de movimiento de efectivo, quisiera pedirle una reducción en los pagos mensuales hipotecarios de aproximadamente unos 200 € - por lo menos hasta que esté otra vez contratado.
I should be very grateful if you would give this request sympathetic attention and that you agree with my proposals. Confiando en poder recibir su atención comprensiva a esta propuesta, le saluda muy atentamente,
Dear Mr Carrascosa Sr. Carrascosa:
I am writing to you about the uncomfortable time that I have to experience in this flat during the summer months. As you know, the summers in Seville are extremely hot and last year I found it difficult to sleep at night due to the unbearable heat. Furthermore, I also work at home, yet the overwhelming heat means that my work suffers during these summer months. Por la presente quisiera comunicarle acerca de la época tan incómoda que tengo que pasar en este piso durante los meses de verano. Como ya sabe, los veranos en Sevilla son muy calurosos, y el año pasado experimenté dificultades a la hora de dormir por las noches debido al calor insoportable. Además, trabajo en casa, y el calor implacable afecta muchísimo a mi trabajo durante estos meses de verano.
I rented this flat on the assumption that it came with air-conditioning, however, the old machine is hopeless as it produces very little cold air. Its servicing last year did nothing to improve its output. Alquilé este piso a condición de que tuviera el aire acondicionado instalado; sin embargo, el aparato viejo es totalmente inútil porque produce muy poco aire frío. La revisión técnica del año pasado no mejoró su rendimiento.
Therefore, I should be grateful if you would install a new air-conditioning machine in this flat. I do not think this is too much to ask since air-conditioning is a necessity in the south of Spain and not a luxury. Por lo tanto, ruego que instale un nuevo aparato de aire acondicionado en este piso. No creo que esta petición sea excesiva; se debe considerar el aire una necesidad en el sur de España y no un lujo.
I would be grateful if you would get back to me about this as soon as possible as the summer is fast approaching. Con el verano a la vuelta de la esquina, ruego contacte conmigo a la mayor brevedad posible.
Dear Sir Sr. Bottomly:
I write to remind you that the rent for January on the flat at C/ Alpes, 67 - 6ºB is still outstanding. You will remember that rent payment is due during the first week of each month. Por la presente quisiera recordarle de que el alquiler del mes de enero del piso sito en C/ Alpes, 67 - 6ºB todavía no ha sido saldado. Recordará que los pagos del alquiler se deben abonar durante la primera semana de cada mes.
I should be obliged if you could either send me a cheque or deposit the money into my account at your earliest convenience. Ruego que o me envíe un talón o que ingrese la cantidad pendiente en mi cuenta bancaria a la mayor brevedad posible.
Dear Sir Sr. Bottomly:
I regret your prolonged silence regarding the payment of January's rent for the flat at C/ Alpes, 67 - 6ºB, even more so, when I have contacted you twice by post and also via electronic mail about the delayed payment. Lamento su prolongado silencio con respecto al pago del alquiler del mes de enero del piso sito en C/ Alpes, 67 - 6ºB, más aún, cuando le he avisado ahora dos veces por carta y también por correo electrónico acerca de la demora.
I regret to inform you that unless settlement is not paid within the next 7 days I shall be compelled to take further steps as the law allows. Siento comunicarle que, si en el plazo de siete días no ha sido saldada la deuda, me veré obligado a recurrir a la vía judicial.
Dear Mr. Carrascosa Sr. Carrascosa:
I refer to your letter of 18th June in which you demanded the overdue rent. This situation has arisen due to extra costs I have had recently and which has left me short of cash this month. Referente a su carta del 18 de junio en la cual pide el alquiler pendiente, quisiera informarle que esta situación ha surgido debido al pago de unos gastos extraordinarios e inesperados, los cuales me dejan en situación apurada durante este mes.
I regret this situation has arisen but assure you that it is an exception. I should like to ask you if you would wait until the end of next month before I settle the total amount. Lamento la situación actual, pero le aseguro que es una excepción. Le ruego me conceda una prórroga hasta finales del mes siguiente para saldar la factura definitivamente.
Please contact me by phone to confirm this is satisfactory. Ruego se ponga en contacto conmigo telefónicamente para confirmarlo.
Dear Sir Muy señor mío:
I refer to our telephone conversation this morning, in which I stated I had lost my credit card and that I wished to cancel it. Escribo confirmando nuestra conversación telefónica de esta mañana, en la cual le comuniqué de la pérdida de mi tarjeta de crédito y de que quería cancelarla.
The card was VISA, number: 1000 2000 3000 4??? in the name of Wilfred Spikes and of the above billing address. La tarjeta era una VISA, número: 1000 2000 3000 4??? con el nombre de Wilfred Spikes y con la dirección señalada arriba.
I last used the card yesterday at El Corte Inglés to buy a book. I noticed it was missing last night. I trust that I may now leave the case in your hands. Utilicé la tarjeta por última vez en El Corte Inglés para comprar un libro. Me di cuenta anoche de su desaparición.
Dear Mr Gallardo Estimado Sr. Gallardo:
I am writing to you to ask a favour and I sincerely hope that my request does not prove to be unreasonable. The affair I should like to ask you about is so important to me that, considering our amicable relationship over the past years, I have decided to contact you. No quisiera molestarle con mi carta, pero el asunto que quiero divulgar tiene tanta importancia para mí que, dada la buena relación que nos ha unido a lo largo de estos años, he decidido escribirle.
You will remember my daughter, Catherine, I am sure. Last year, she completed her studies on the course "Translation and Interpreting" at Granada University and she has spent some time since then seeking employment. However, due to the steep competition in this field, she is finding it difficult to obtain a suitable position. Se acordará de mi hija, Catherine, estoy seguro. El año pasado, terminó de cursar la carrera de "Traducción e Interpretación" en la Universidad de Granada y lleva un tiempo desde entonces buscando trabajo. Pero por la alta competencia que existe en esta profesión, le cuesta mucho encontrar un puesto adecuado.
I believe your company takes on translators from time to time, and I wondered if there might be a situation vacant. I do not want you to feel obliged to take her on just because she is my daughter. What I am requesting is that you offer her an interview and I am sure you will be able to appreciate the many qualities of this young lady. Creo que su empresa contrata traductores de vez en cuando, y me pregunto si habrá un puesto vacante. No quiero que se vea comprometido a aceptarla por el hecho de ser mi hija. Lo que pido es que le conceda una entrevista y estoy seguro que podrá apreciar las muchas cualidades de esta jovencita.
Hoping that I am not taking advantage of your kindness and that you will look into the case, Espero no abusar de su amabilidad y confío en que tomará interés en el caso.
Dear Gloria Menendez Estimada Gloria Menéndez:
I am writing to express my gratitude for the excellent material that you sent me and confirm my intention to mention your accommodation services for businesses in the event I should contact one of the hotels included in your material. Congratulations on such a useful and comprehensive publication. Quería expresar mi agradecimiento por el excelente material que me ha enviado y afirmo mi compromiso de mencionar sus servicios de alojamiento para empresas en caso de contactarme con alguno de los hoteles incluidos en su material. Le felicito por una publicación tan útil y completo.
Dear Carmen Querida Carmen:
I can imagine you won't be surprised to get this letter from me as the friendship and understanding that has happened between us shouldn't be cut off just because I'm too busy with my work and am out of town. Supongo que no te extrañará recibir noticias mías, pues la buena amistad y entendimiento que se inició entre nosotros no debería quedar truncada por el hecho de que esté demasiado ocupado con mi trabajo y que me encuentre fuera de la ciudad.
It's not every day that I feel so good with a girl. I always have something to tell you and you always listen attentively and seem to understand me in everything. No es muy frecuente que me sienta tan a gusto con una chica. Siempre tengo algo para contarte y siempre me escuchas con atención y pareces comprenderlo todo.
I'd be really happy if you would write to my address here in Madrid, where I have to stay for a couple of months until my work here is over. If you can't, it's going to be a very long and empty couple of months despite all the work that's waiting for me. Me gustaría mucho que me escribieras a mi dirección aquí en Madrid, donde tengo que alojarme un par de meses más hasta que se termine mi trabajo aquí. Si no, sería un par de meses muy largos y algo vacíos a pesar del trabajo que me espera.
Dear Simon Querido Simon:
Thank you for your letter and the sweet things that you said.  I was so sorry you had to go away like that for so long but I suppose work must come first. I must admit that I also feel comfortable being and talking to you. If I listen to you so intently, it's because I find you interesting; you talk with such enthusiasm about things, you can tell that you love life. Gracias por tu carta y las cosas agradables y cariñosas que me cuentas en ella. Sentí tanto el que te fueras así durante tanto tiempo pero supongo que el trabajo debe ser prioritario. Yo también debo admitir que me siento cómoda estando y charlando contigo. Si te escucho con mucha atención es porque te encuentro interesante; hablas con tanto entusiasmo de las cosas que se nota que amas a la vida.
I hope that your work in Madrid finishes soon so that you'll come back to Seville again and we can have another drink in that lovely bar in Betis street. Do you remember? Desearía que tu trabajo en Madrid termine muy pronto para que vuelvas otra vez a Sevilla y tomemos otra copita en ese bar tan bonito en la calle Betis. ¿Te acuerdas?
Dear Simon Querido Simon:
Thank you very much for your letter and the nice things you said but I don't feel I want to start up correspondence with you. Agradezco mucho tu carta y las cositas que me dijiste pero no podré complacerte comenzando una relación de carteo.
Although I also felt very comfortable with you and I like your personality, I've been seeing another boy for some weeks now.  The truth is that I felt confused that night when we went out. You've got an attractive character and that way you talk with so much enthusiasm about life can leave a girl a bit weak at the knees. Aunque yo también me sentía muy cómoda a tu lado y me gusta tu manera de ser, hace unas semanas que estoy en relaciones con otro chico. La verdad es que me sentí confusa durante aquella noche que salimos. Tu carácter atrae y esa manera que tienes de hablar con tanto entusiasmo de la vida puede hacer vacilar a una chica.
But now that I've come round, I can start seeing sense again. I like this boy a lot and I'm sure that he wouldn't like it if we started writing to each other, even though it were only as good friends. Pero ahora que estoy de nuevo en mis cabales, puedo ver las cosas con más claridad. Quiero mucho a este otro chico y estoy segura que a él no le gustaría que nos escribiéramos, aunque fuera sólo como buenos amigos.
I'm really sorry about this; it wasn't my intention to disappoint you. I hope all goes well for you in Madrid. I'm sure you'll make lots of great friends there. De veras lo siento, no era mi intención decepcionarte. Espero que todo te salga bien con tu trabajo en Madrid. Estoy segura que harás muchas bonitas amistades allí.
Dear Carmen Querida Carmen:
This very morning I opened your letter with the same excitement and anticipation as always when your letters arrive. Esta misma mañana abrí tu carta con mucho afán e ilusión como siempre que llega el correo de tu parte.
The impression I had of you from the beginning seems even truer now after these past weeks. I am sure there can be no other girl like you. You're cheerful, warm, attentive, intelligent and, as the photo that I took of you in Betis Street reminds me, you're also pretty. La primera impresión que tuve de ti se ha ido confirmando durante estas semanas. Estoy convencido que una chica como tú no hay otra igual. Eres alegre, cariñosa, atenta, inteligente y, tal y como me recuerda la foto que te hice en la calle Betis, además bonita.
It was so nice when you phoned me at home the other day. Your voice sounds like a melody, like bird song. This simile come to mind because while crossing the Retiro Park on the way to work very early this morning, I heard the dawn chorus and immediately thought of your gentle and delicate voice. Me hizo mucha ilusión cuando me llamaste a casa el otro día. Tu voz suena como una melodía, una canción de pájaros. Se me ocurre este símil porque cruzando el Parque del Retiro muy temprano esta mañana en rumbo a mi trabajo escuché el coro del alba de los pájaros e inmediatamente pensé en tu voz suave y tan delicada.
It's as though I've known you for a long, long time. Could this be because for so many years I've been waiting for somebody like you to come into my life? Although it makes my hand shake to do it, I want to say that I love you. I have to write this otherwise I am incapable of explaining this deep emotion that wells within me, incapable of knowing why I wander like a sleep-walker through the streets, incapable of understanding why I can't concentrate on my work with memories of you churning through my mind. Parece que te conozca desde hace mucho tiempo. ¿Será que desde hace muchos años espero que aparezca alguien como tú en mi vida? Aunque me haga temblar la mano escribirlo, quiero decirte que te quiero. Lo digo por ser incapaz de explicar esta emoción tan fuerte que llevo por dentro, incapaz de saber por qué camino como un sonámbulo por la calle, incapaz de averiguar por qué no puedo centrarme en el trabajo con estos recuerdos de ti dando vueltas en mi cerebro.
I know you are a very sensible sort of girl and you may not be pleased with my declarations of love. You may say that it is just foolishness; after all we only went out with each other once. Sé que eres una chica cabal e igual no te agradan mis declaraciones de amor. Dirás que son estupideces después de haber salido tú y yo sólo una vez.
I don't want to break this fragile and delicate bubble that is our relationship but I need to know if you hold similar feelings for me. Write to me, Carmen, and alleviate my tormented heart. No quiero romper esta delicada y deliciosa burbuja que es nuestra relación pero quisiera saber que tú sientes algo parecido por mí. Escríbeme, Carmen, y alivia el alboroto de mi corazón.
Dear Mr and Mrs Bolden Apreciados Sr. y Sra. Bolden:
Mr and Mrs James and Sarah Farnborough thank Mr and Mrs David and Mary Bolden for the invitation to their daughter Patricia's wedding on June 6th and should have great pleasure in accepting. Agradecemos mucho la gentileza que han tenido en invitarnos a la boda de su hija Patricia y gustosamente les acompañaremos el día seis de junio.
* Pablo Pococazo * Pablo Pococazo *
has great pleasure in inviting agradecerá la asistencia de
*Mr and Mrs James and Sarah Farnborough* *El Sr. y la Sra. Farnborough*
to the opening of his exhibition of a la inauguración de su exposición
paintings and statues entitled: de pinturas y estatuas titulada:
* "Lost Childhood" * * "La Infancia Perdida" *
at the exhibition hall in en la sala de exposiciones
C/ Arreglo, 39 Palencia. C/ Arreglo, 39 Palencia.
on Saturday 11th May el sábado, 11 de mayo a las
at 7.30 pm. 19.00 horas.
Drinks will be served. Se sirvirá una consumición
Tel: 954 09 00 00   Tel: 954 09 00 00  
Dear Mr and Mrs Bolden Apreciados Sr. y Sra. Bolden:
Mr and Mrs James and Sarah Farnborough thank Mr and Mrs David and Mary Bolden for the invitation to their daughter, Patricia's wedding. Unfortunately, my husband, David, has a driving test that very same day and therefore we shall not be able to attend. Agradecemos mucho la gentileza que han tenido en invitarnos a la boda de su hija Patricia pero tememos que será del todo imposible asistir ya que mi marido, David, tiene proyectado hacer su examen de conducir ese mismo día.
However, we should both like to offer our sincerest congratulations and wish the happy couple a long and prosperous life together. Sin embargo, queremos aprovechar esta oportunidad de ofrecer nuestra más sincera enhorabuena y esperar que los novios gocen de una larga y próspera vida en común.
Dear clients Estimados clientes:
We are writing to inform you that we shall be attending the exhibition Expohispano 2000 and are pleased to offer you an invitation. We shall be present from 3rd to 6th of September at the stall 125, pavilion 9. Mediante la presente deseamos comunicarles que tenemos previsto asistir a la exposición Expohispano 2000 y nos complace invitarles a visitar dicha feria. Estaremos entre los días 3 y 6 de septiembre en la caseta 125, pabellón 9.
In addition, we should also like to let you know that on Thursday, 2nd September at 5pm, Ricardo Benítez, our Research executive, will carry out a presentation of the most recent developments on the application of technological systems within the company. In our opinion, this conference could be of interest to you since the content may be applied to your own systems. Por otra parte, también queremos comunicarles que el jueves 2 de agosto, a las 5 de la tarde, Ricardo Benítez, nuestro responsable de Investigación, llevará a cabo una presentación de las últimas novedades sobre sistemas de aplicación de la tecnología a la empresa. En nuestra opinión, esta conferencia puede interesarles ya que lo expuesto puede aplicarse a sus propios sistemas.
We hope to have the opportunity of meeting you at the fair. Confiamos en poder saludarles personalmente en la feria. Mientras tanto, aprovechamos la ocasión para saludarles cordialmente.
We are pleased to announce the opening of our new office in the Santa Cruz quarter of Seville. Estimada Jean Butterworth:
In this connection, we should like to invite you to a small informal inauguration party with wine and light snacks which will take place in our new office in Nº 3 Mateos Gago Street on the following 4th July. Tenemos el placer de comunicarle la apertura de nuestra nueva oficina en el Barrio de Santa Cruz de Sevilla.Con este fin, nos complace invitarle a una pequeña fiesta informal de inauguración con vino y tapas que tendrá lugar en nuestra nueva oficina ubicada en la calle Mateos Gago, 3, el próximo día 4 de julio.
We very much hope we can count on your presence to toast to prosperous future business between our companies! ¡Esperamos contar con su presencia para brindar por futuros y prósperos negocios entre nuestras empresas!
Dear Maria Querida María:
It's been a long while since I heard your news. I imagine that all that studying and your work hardly give you any time left at the end of the day. It's the same with me; as much as I try, I find very little time available for hobbies and friends. Hace mucho que no tengo noticias tuyas; me imagino que múltiples tareas y el trabajo apenas te dejan tiempo al cabo del día. A mí me ocurre lo mismo y, por mucho que me lo proponga, son escasos los momentos que puedo dedicar al ocio y a los amigos.
I should like to make you a proposition! What would you think about spending a few days together, you and I, during this Easter break? My parents will let me have their log cabin, which is up in the hills near Ronda. It is situated 5 kilometres from the town on a hillside with wonderful views of the valley. It's very rustic, basic and has no central heating but it comes fully equipped, clean and has a cosy fireplace. ¡Quiero proponerte algo! ¿Qué opinas de pasar tú y yo unos días juntos durante estas vacaciones de Semana Santa? Mis padres me dejarán su cabaña que tienen en la sierra cerca de Ronda. Está situada a 5 kilómetros del pueblo en la ladera de una colina y tiene vistas preciosas del valle. Es muy campestre, básica y no dispone de calefacción central, pero está totalmente equipada, limpia y tiene una chimenea acogedora.
I should think that as you live in the big city you would love to spend a few days in the country, wouldn't you? We need not worry about the cleaning during our stay; my parents rely on a cleaning woman, a neighbour, who will help us with the housework. Supongo que a ti te encantará pasar unos días en el campo, ¿no es así?, viviendo siempre en la gran ciudad. No tenemos que preocuparnos por la limpieza durante la estancia; mis padres cuentan con una señora, una vecina, que nos ayudará en los trabajos de la cabaña.
I have all of the Easter week free, so you can choose the days that suit you best. Call me or write to me to let me know your reply. As you know, Maria, I am very keen to see you again; let's take advantage of this break coming up! Tengo toda la Semana Santa libre, así que puedes eligir tú los días que te convengan mejor. Llámame o escríbeme para hacerme saber tu respuesta. Ya sabes, María, tengo muchas ganas de verte otra vez; ¡aprovechemos estos días festivos que se acercan!
I am writing to thank you for all the trouble you went to in helping me with the purchase of my new computer and programmes. It could be said that you were only doing your job and that does not require thanks. However, I believe that your attentiveness and interest in my needs went beyond the call of duty. You came to my house on three occasions to correct system problems caused by my own ignorance about computers. Furthermore, when I visited your shop you always received me with a smile and like a professional genuinely concerned about her clients. Quisiera agradecerle todas las molestias que se ha tomado por ayudarme en el tema de la compra de un nuevo ordenador y de los programas. Se diría que usted solamente realizaba su oficio y por tanto esto no merece el agradecimiento; sin embargo, creo que su empeño en mi caso ha ido más allá de lo que yo esperaba. Ha venido usted a mi casa en tres ocasiones para corregir los fallos en el equipo provocados por mi ignorancia de la informática y siempre me ha atendido en su tienda con una sonrisa y como un profesional verdaderamente preocupado por sus clientes.
I am happy to say that now everything is going much better with the computer and thanks to you my I am not so heavy-handed and awkward with the equipment. I congratulate you on your competence and can assure you I shall be recommending your services to my friends and colleagues. Le comunico que ahora todo marcha mucho mejor con el ordenador y gracias a Ud. mi torpeza como usuario se disminuye. Le felicito por su competencia y quisiera que supiera que le recomendaría sus servicios a mis colegas y amigos.
shall always remember my wonderful stay at your home and the warm welcome and hospitality you offered me during this past summer. Siempre recordaré mi agradable estancia en su casa y el cariñoso recibimiento y hospedaje que me proporcionó durante este verano.
I have had such a marvellous time and although I was far from home and it was the first time I had been abroad, you and your family took me in as though it were my own home. I shall consider you and yours among my kindest and most charming friends. He pasado un tiempo muy agradable y, aunque estuviera lejos de casa y fuese mi primera experiencia en el extranjero, usted y su familia me aceptaron como si de mi propia casa se tratara. Considero tanto a usted como a los suyos entre mis más simpáticos y entrañables amigos.
I did not have the opportunity to see all of your country of course; however, the part that I did see impressed me greatly: the people, the language and customs. I am in debt to you for your kindness and for taking me around in the car to so many beautiful and culturally rich places. I hope to return one day to get to know more of your fascinating country. No he tenido la oportunidad de conocer todo su país por supuesto; sin embargo, la parte que conocí me ha impresionado muchísimo: sus gentes, su lengua y sus costumbres. Estoy en deuda con usted por ser tan amable y por llevarme en coche a tantos sitios de gran belleza e interés cultural. Espero volver un día para conocer aun más de su fascinate país.
With any luck, in the not too distant future we shall have the chance to meet again. Ojalá tenga la oportunidad de abrazarla de nuevo en un futuro no muy lejano y ahora le ruego acepte mi afecto y mi gratitud.
Dear Sir Estimado director:
I am a Cuban of 38 years of age. In 19.. I discovered I was HIV positive. I have been living in the United States since January 20... When I was living in Puerto Rico, I was fortunate to discover your magazine. I have always considered it to be very serious and profound regarding the articles submitted to it. The wealth of information I have found in its pages is of the utmost importance for people like myself who have this virus. I wish you all the success with future editions of your magazine. Soy cubano de 38 años. Descubrí en 19.. que soy VIH positivo. A partir de enero de 20.., me encuentro viviendo en Estados Unidos. Desde que vivía en Puerto Rico, tuve la oportunidad de entrar en contacto con su revista. Siempre me ha parecido muy seria y profunda respecto a los artículos que en ella se escriben. La fuente de información que he encontrado en sus páginas es de suma importancia para todos que como yo, portamos este virus. Les deseo mucho éxito con las ediciones próximas de su revista.
Clauses of confidentiality. Cláusulas de confidencialidad.
The information contained in this communication is confidential. This communication is intended only for the use of the individual or entity named as recipient.  If the reader of this communication is not the intended recipient, you are hereby notified that any use, dissemination, distribution or copying of this communication is strictly prohibited. La información contenida en esta comunicación es confidencial. Esta comunicación tiene el solo propósito de su uso por el individuo o entidad designado como receptor. Si el lector de esta comunicación no es el receptor designado, se le notifica por la presente que cualquier divulgación, distribución o copia de esta información está estrictamente prohibida.
We are writing to express our appreciation for having chosen our estate agent's to organise the purchase of the property in Plaza Vistamar, which was signed last 28/06/02. Estimada señora:
We should like you to know that our services are always available to help you with any property dealings you may have regarding financial queries or legal advice on deeds. El motivo de la presente es para agradecerle el habernos elegido como agencia inmobiliaria para gestionarle la compraventa de la finca situada en Plaza Vistamar, la cual se firmó el pasado día 28/06/02.
Thank you for choosing CISNE Asimismo, quedamos a su entera disposición para cualquier gestión inmobiliaria, ya sea fiscal o la tramitación de escrituras.
Dear Gloria Menendez Estimada Gloria Menéndez:
I am writing to express my gratitude for the excellent material that you sent me and confirm my intention to mention your accommodation services for businesses in the event I should contact one of the hotels included in your material. Congratulations on such a useful and comprehensive publication. Quería expresar mi agradecimiento por el excelente material que me ha enviado y afirmo mi compromiso de mencionar sus servicios de alojamiento para empresas en caso de contactarme con alguno de los hoteles incluidos en su material. Le felicito por una publicación tan útil y completo.
Dear friend Estimado amigo:
On behalf of myself and all the company, I am especially pleased to congratulate you on your recent nomination as president of the Association. En nombre propio y en el de toda la empresa, me complace especialmente felicitarle por su reciente nombramiento como presidente de la Asociación.
In our opinion, the members' votes have not only made the regard for your own personal prestige clear but also they show the trust that we all hold in you. En nuestra opinión, los votos de los socios no sólo han puesto de manifiesto su gran prestigio personal y profesional, sino que además han demostrado la gran confianza que todos tenemos depositada en usted.
I hope soon to have the occasion to congratulate you in person and offer you my 100 per cent collaboration. Espero tener pronto la ocasión de poder felicitarle personalmente y de ofrecerle mi más sincera colaboración.
Dear Rodney Querido Rodney:
I've just read your news that you are going to get married. I'd like to be one of the first to congratulate you! I'm so happy for you both. Acabo de leer tu noticia de que te vas a casar. ¡Quiero ser de los primeros en felicitarte! ¡Cuánto me alegro por los dos!
I've always thought you were well suited for each other and now that you have decided to take the plunge, I can only imagine that everything is going to work out wonderfully. Siempre he pensado que estabais hechos el uno para el otro y ahora que habéis decidido aventuraros, sólo imagino que todo va a llegar a buen puerto.
Please congratulate the lucky lady too on my behalf. Felicita también a la afortunada de mi parte y recibid los dos un fuerte abrazo.
Dear Mr and Mrs Beckinghouse Apreciados Sr. y Sra. Beckinghouse:
We are so grateful for the splendid gift you brought us. It will have a very special place in our new flat; and not only because we are sure it will prove so useful in the kitchen but also because it is a gift from two people we greatly appreciate. Agradecemos muchísimo el espléndido regalo que nos han traído. Ocupará un lugar muy especial en nuestro nuevo piso, y no sólo por lo enormemente útil que va a resultar en la cocina, sino por proceder de ustedes, a los que tanto apreciamos.
Dear Michael and Ana Queridos Michael y Ana:
Thank you so much for the lovely gift you sent us. We are so pleased to receive something so practical and at the same time so beautifully finished! You can be assured that every time we use it, we shall be thinking of you. Muchísimas gracias por el obsequio maravilloso que nos habéis enviado. ¡Qué ilusión tan enorme de recibir algo tan práctico y a la vez tan precioso en su diseño. Podéis estar seguros de que cada vez que lo utilicemos tendremos el grato recuerdo de vosotros.
Dear Sirs Estimados señores:
As in previous years, I am writing once more to say how pleased I am, and especially with Carmen Aguilera, for the receipt of the Tourism Directory. Thank you for continuing to highlight our company to the those who annually receive this excellent and valuable material. I appreciate the great effort you have taken. Tengo el agrado de dirigirme a ustedes, y en especial a la Srta. Carmen Aguilera, para agradecer la entrega del Directorio de Turismo al igual que otros años atrás. Muchas gracias por seguir distinguiendo a nuestra Empresa entre los receptores anuales de este valioso y excelente material, entendiendo el gran esfuerzo realizado por todos ustedes.
The Directory has outstanding print and paper quality and photographs, as well as an impressive layout and informative content; very useful for my tasks of event organization, hotel reservations Realmente el Directorio tiene una muy buena calidad de impresión, fotografía y papel, así como el diseño y el contenido informativo, muy útil en mis tareas de coordinación de eventos, reservas en hoteles en nuestro país y organización de actividades turísticas para nuestros visitantes de todo el mundo.
in our country and the planning of tourist activities for our visitors from around the world. Les felicito por tan buena idea con mi compromiso de mencionar la fuente de información en futuros contactos con las distintas Empresas.
"I congratulate you on such a good idea with my intention to mention this information source to other companies.
I thank you and should like to wish you all the best of luck in all your endeavours." Muchas gracias y les deseo sinceramente mucha suerte en todos sus emprendimientos.
Dear Joe and Mary Queridos José y María:
Congratulations on the birth of your baby daughter! In the photo that you sent us she really looks lovely. You must be feeling very proud to have such a beautiful child. Nuestra felicitación por el nacimiento de vuestra nueva hija. En la foto que nos ha enviado parece un encanto. Debéis sentiros orgullosos con una niña tan hermosa.
We are also delighted that Mary has quite recovered and is in good spirits. Please give her our love and when she is back at home, we should love to come and see you both. Nos alegramos también que Mary se halle restablecida y animada. Dale un abrazo muy fuerte de nuestra parte y cuando vuelva a casa, esperamos tener la oportunidad de visitaros.
Dear Joe and Mary Apreciados José y María:
We have just learnt that celebration is in the air again with the birth of your little baby boy. It is as if it were yesterday when we were congratulating you on the arrival of Ana. Our sincerest congratulations to both of you. We can imagine how happy you must feel to be parents of a little boy. Acabamos de enterarnos de que estamos de fiesta de nuevo por el nacimiento de vuestro nuevo hijo. Parece que fuera ayer cuando os felicitamos por la llegada de Anita. Nuestra más sincera enhorabuena a los dos. Imaginamos lo felices que debéis sentiros de ser padres de un este niño.
Patricia tells us he is really quite gorgeous and is the spitting image of his father! You must both be very proud. Patricia nos ha dicho que es una preciosidad ¡y que es el vivo retrato de su padre! Debéis sentiros muy orgullosos.
We'd love to see a photo of the little chap; perhaps you could send us one! ¡Nos encantaría ver una foto del pequeño; a lo mejor nos podéis enviar una!
Dear Mrs Potter Apreciada señora Potter:
It has been some time that we heard from you. When you last wrote, you told us your husband was ill. We sent a letter but received no reply. I feel a little concerned though my husband tells me that everything must be all right and that I worry too much. Hace tiempo que no sabemos de usted. Cuando nos escribió por última vez, nos contó que su marido estaba enfermo. Enviamos una carta pero no recibimos respuesta. Estoy algo ansiosa aunque mi marido me dice que todo debe de estar bien y que yo me preocupo demasiado.
How is your husband now? Is he better? Why don't you give us a call? I know you do not have a phone at home but perhaps you could ring from a public phone box. The number is 010 23 45 67. ¿Cómo está su marido ahora? ¿Está mejor? ¿Por qué no nos llama usted? Sé que no tiene teléfono en casa pero igual podrá llamarnos desde una cabina. Nuestro número de teléfono es 010 23 45 67.
Please keep in touch and let us know how you are both keeping. We should so much like to hear your news. Por favor, siga escribiéndonos y déjenos saber como están ustedes dos. Tenemos muchas ganas de tener noticias suyas.
Dear Mrs Potter Querida Sra. Potter:
We have just learned of the sad death of your husband, Peter. We cannot express the sadness we feel at this time. Acabamos de enterarnos de la triste noticia de la muerte de su marido, Peter. No hay palabras que pueden expresar la consternación que sentimos en estos momentos.
We remember your husband as a fine, kind and generous man who was always so full of energy and good humour. He will be sadly missed by many. Recordamos a su marido como un hombre bueno, entrañable y generoso quien estaba siempre lleno de energía y de buen humor. Somos muchos los que le vamos a echar de menos.
We know that words can give little consolation to relieve grief but we should like you to know that we too will be grieving for him. ¡Qué vacías os deben parecer todas las palabras que escucháis pero quisiéramos que supiera que también lloramos su muerte.
In deepest sympathy, Mandamos nuestro más sincero pésame.
Dear Mrs. Potter Querida Sra. Potter:
Thank you for your letter. We were so very sorry to hear about your husband's illness. We understand that you must be going through a difficult time and share your concern and anxiety. Gracias por su carta. Sentimos muchísimo saber de la enfermedad de su marido. Comprendemos que debe de estar pasando momentos muy difíciles y le acompañamos en sus preocupaciones y angustia.
We should like you to know that we will be thinking of you both and wishing and praying that Peter finds better health. Furthermore, if there is anything we can do to help, please let us know. Queremos que sepa que estaremos pensando en ustedes dos y deseosos en nuestras oraciones de que Pedro se mejore. Además, si hay algo que podamos hacer, no dude en comunicárnoslo.
Your neighbour does seem to be a wonderful person; helping out and calling round so often. We felt some relief when you told us that he is keeping an eye on you both and giving a hand with shopping and domestic chores. Por cierto, su vecino parece ser una persona maravillosa; ayudándole y visitándole con tanta frecuencia. Sentimos algo de consuelo al saber que está pendiente y echando una mano con las compras y el quehacer de la casa.
Please rest assured that we will keep in touch and do not hesitate to call if either you need something or just want to chat. We are keeping our fingers crossed that things will turn out for the better. Sepa, pues, que estaremos en contacto y no dude en llamarnos si necesita algo o simplemente quiere charlar. Tenemos los dedos cruzados para que al final las cosas lleguen a buen puerto.
Dear Mrs Potter Apreciada señora Potter:
It has been some time that we heard from you. When you last wrote, you told us your husband was ill. We sent a letter but received no reply. I feel a little concerned though my husband tells me that everything must be all right and that I worry too much. Hace tiempo que no sabemos de usted. Cuando nos escribió por última vez, nos contó que su marido estaba enfermo. Enviamos una carta pero no recibimos respuesta. Estoy algo ansiosa aunque mi marido me dice que todo debe de estar bien y que yo me preocupo demasiado.
How is your husband now? Is he better? Why don't you give us a call? I know you do not have a phone at home but perhaps you could ring from a public phone box. The number is 010 23 45 67. ¿Cómo está su marido ahora? ¿Está mejor? ¿Por qué no nos llama usted? Sé que no tiene teléfono en casa pero igual podrá llamarnos desde una cabina. Nuestro número de teléfono es 010 23 45 67.
Please keep in touch and let us know how you are both keeping. We should so much like to hear your news. Por favor, siga escribiéndonos y déjenos saber como están ustedes dos. Tenemos muchas ganas de tener noticias suyas.
Dear María Querida María:
When I went to see you in hospital last Tuesday, I couldn't find you! They told me that you'd been discharged the weekend before. How is it being back home? Cuando fui a verte en el hospital el martes pasado, ya no te encontré; me dijeron que te habían dado de alta el fin de semana anterior. ¿Qué tal te sienta la vuelta a casa?
I hope your recovery will be quick and that you'll be allowed to get back to your normal activities and work, which you enjoy so much. Desearía que la recuperación fuera muy rápida y te permitieran pronto reanudar tus actividades normales y tu trabajo, que tanto te agradan.
As soon as possible, we'll call on you. If you like the idea of spending a few days with us during your convalescence, we'd be only too pleased to bring you to our house here in the country any day that you say. En cuanto nos sea posible iremos a verte. Si te apetece pasar unos días con nosotros durante tu convalecencia, encantados te traeremos a nuestra casa aquí en el campo el día que tú nos digas.
We look forward to your news and send you a big hug from all of us. Esperamos tus noticias y te enviamos un abrazo muy fuerte de todos nosotros.
I am pleased to introduce you to my eldest daughter, Jenny, whom you will have seen many times in photos. She is a very polite and sensible girl and always willing and enthusiastic in whatever type of work she has to do. Jenny wants to spend a summer in Malaga so that she can improve her Spanish. You will remember that she is studying Spanish and French at university at the moment. Me complace mucho presentarte a mi hija mayor, Jenny, a quien habrás visto en fotos muchas veces. Es una niña formal y juiciosa y con total disponibilidad para el trabajo en general. Jenny quiere pasar un verano en Málaga con el fin de mejorar su español. Te acordarás que actualmente estudia la carrera de filología española y francesa en la universidad.
Fortunately, she has already been offered a job in a hotel called HOTEL PLAYA in Benalmadena but her contract only lasts the month of July and she would like to stay on during August and September too. If she has no luck with finding further work for those months, I have given her instructions to call on you with this letter of introduction. Afortunadamente, ya le han ofrecido un trabajo en un hotel que se llama HOTEL PLAYA en Benalmádena pero su contrato es sólo durante el mes de julio y quiere pasar allí los meses de julio y agosto también. En el caso de que no encuentre otro trabajo para estas fechas le he dado instrucciones para acercarse a tu casa con esta carta de presentación.
I would be grateful if you would help her out in finding some type of temporary work during July and August like a waitress or receptionist job or something similar. Her level of Spanish is high but not perfect of course. I feel confident you will be able to help out as a favour between old friends and knowing that you have many contacts in Malaga. Espero de ti que le ayudes en la tarea de encontrar algún trabajo temporal durante dichos meses como camarera, recepcionista o algo por el estilo. Su nivel de español es alto aunque no perfecto, claro. Sé que le ayudarás gustoso, dada la amistad que nos une y lo muy introducido que estás en la sociedad malagueña.
WARRANTY GARANTÍA
This equipment is subject to a 5-year guarantee from date of purchase. The product was manufactured using the greatest of care and was tested extensively before being supplied. In the unlikely case of malfunction, however, please send the product to the below mentioned service address, enclose the invoice and indicate the following reference number: #456/09. La garantía de este aparato es de 5 años a partir de la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado con sumo cuidado y control antes de ser suministrado. Si, a pesar de eso, Ud. observa un funcionamiento defectuoso, envíenos el aparato junto con el comprobante de compra a la dirección indicada de nuestro Servicio Técnico indicando el siguiente número de referencia: #456/09.
The guarantee does not cover damages caused by careless handling or parts subject to wear. Los daños debidos a un uso inadecuado así como las piezas sometidas a desgaste, no se aceptan en garantía.
Please dispatch the carefully packed equipment (in its original packaging, if possible) and forward along with the invoice to the below mentioned address: Ruego envíenos el aparato embalándolo cuidadosamente (en la caja original, si es posible) junto con el comprobante de compra a la siguiente dirección de Servicio:
Dear Sirs Muy Sres. nuestros:
Please find enclosed documents in duplicate. We should be grateful that if you are in agreement with this proposal, you would fill out the copy and return it to us signed and with the company stamp. Adjunto remitimos por duplicado documentación de referencia, rogándoles que de ser de su conformidad nos devuelvan la copia debidamente cumplimentada con su firma y sello.
Yours faithfully (Here a description of the documents)
Inter Insurance Sin otro particular, les saluda atentamente,
Commercial Department. Inter Insurance
P.S. There is a Customs Relations Department at our clients' disposal which will attend to any suggestions or recommendations that you may wish to send us. Dpto. Comercial
Dear Sirs Muy Sres. nuestros:
Please find enclosed documents in duplicate. We should be grateful that if you are in agreement with this proposal, you would fill out the copy and return it to us signed and with the company stamp. Adjunto remitimos por duplicado documentación de referencia, rogándoles que de ser de su conformidad nos devuelvan la copia debidamente cumplimentada con su firma y sello.
Yours faithfully (Here a description of the documents)
Inter Insurance Sin otro particular, les saluda atentamente,
Commercial Department. Inter Insurance
P.S. There is a Customs Relations Department at our clients' disposal which will attend to any suggestions or recommendations that you may wish to send us. Dpto. Comercial
Dear Readers Estimados lectores:
I have been gone a long time.  He estado ausente mucho tiempo.
When I was a child, I studied at the Conservatory of Music in Buenos Aires starting when I was only 7. At age 18 I landed in New York and I was hired by Matt Mancini.  In 19.. I joined the famous Jeff Bridges band, and then left to join the Boogie Ya band where I debuted my electrified violin, changing the sound of Jazz forever! Cuando era niño estudié en el Conservatorio de Música en Buenos Aires desde los siete años. A los 12 años llegué a Nueva York y fui contratado por Matt Mancinni.  En 19.. empecé a tocar con el conjunto famoso de Jeff Bridges, y después con el grupo Boogie Ya, donde estrené el violín electrónico, cambiando para siempre el sonido de la Jazz.
For those of you who don't know the entire story, suffice it to say that for 22 years I was an admitted cocaine addict. I was busted, but before I could be convicted, I skipped the country.  Para ustedes que no saben toda la historia, basta con decir que por 22 años fui un adicto reconocido de la cocaína. Me arrestaron, pero antes de que pudiesen condenarme, salí bajo fianza y me fui del país.
I lived in Venezuela for many years where I realized the pain I was causing my loved ones and the damage I was doing to myself.  I stopped using drugs and not only got myself cleaned up, but also started working very hard to keep others off of drugs.  I helped build 10 rehabilitation centers there, and rarely missed an opportunity to preach the importance of staying drug free to anyone within earshot.   Viví muchos años en Venezuela y en el proceso, me di cuenta del daño que estaba causando y dejé de usar drogas. Empecé a trabajar en la lucha para mantener a otros lejos de los vicios.  Raramente perdía la oportunidad de tratar de convencerles a todos sobre la importancia de mantenerse lejos de las drogas.
Still, I have not been able to return to my beloved New York because of the pending charges.  Aún así no he podido regresar a donde más quiero estar: Nueva York, debido a los cargos pendientes.
I will gladly put in the required community working hours. I can use my music to raise a lot of money to help the rehabilitation centers and I can serve as a role model in drug prevention programs for children. I promise to work tirelessly to help others stay off of drugs. But in order to be able to return to New York, I need letters of support from the public.  Tendré que realizar el trabajo comunitario, cosa que haría encantado. Puedo usar mi música para recaudar fondos y así ayudar a los centros de rehabilitación.  Además puedo usar mi música para inspirar a los niños en los programas de prevención de drogas. Prometo trabajar sin descansar para ayudar a otros a que no usen drogas. Pero para que pueda regresar a Nueva York, necesito cartas de apoyo del público.
Will you please help me? I would be forever grateful. ¿Me puede ayudar? Estaría muy agradecido.
FORMULARIO DE PEDIDO ORDER FORM
Please send me the full "Gesture" Course Ruego que me envíes el curso completo de "Gesture"
Qty Cant.
Price each Precio cada uno
Gastos de envío (ver abajo) Cost of Postage and packaging (see below)
TOTAL TOTAL
GASTOS DE ENVÍO POR CURSO POSTAGE AND PACKAGING PER COURSE
Please allow from 3 to 5 weeks for delivery Tiempo de entrega de 3 a 5 semanas
FORM OF PAYMENT (in euros) FORMA DE PAGO (en euros)
Cheque drawn on a Spanish bank payable to Gesture Consultants. Cheque de un banco español pagadero a Gesture Consultants
Cheque drawn on a Spanish bank payable to Gesture Consultants. Giro Postal pagadero a Gesture Consultants
ENVIAR A: SEND TO
Selecciona, imprime y envía formulario por CORREO a: Select, print and send form by POST to:
Attach cheque SIGNED AND DATED, or copy of receipt of giro in euros. Adjuntar talón/cheque CON FIRMA Y FECHA, o copia del recibo del giro postal
Disclaimer. Cláusula de exención de responsabilidad.
"Acme Company" maintains this website to enhance public access to information about its initiatives and policies in general. Our goal is to keep this information timely and accurate. If errors are brought to our attention, we will try to correct them. Con las presentes páginas, "Acme Company" pretende fomentar el acceso del público a la información relativa a sus iniciativas y a las políticas de "Acme Company" en general. Nuestro objetivo consiste en velar por la actualidad y exactitud de dicha información. Trataremos de corregir los errores que se nos señalen.
However "Acme Company" accepts no responsibility or liability whatsoever with regard to the material on this site. This material is: No obstante, "Acme Company" no asume responsabilidad alguna en relación con el material incluido en estas páginas. Dicho material:
information of a general nature only which is not intended to address the specific circumstances of any particular individual or entity; consiste únicamente en información de carácter general que no aborda circunstancias específicas relativas a personas u organismos concretos;
not necessarily comprehensive, complete, accurate or up to date; no ofrece necesariamente información exhaustiva, completa, exacta o actualizada;
sometimes linked to external sites over which "Acme Company" services have no control and for which the "Acme" assumes no responsibility; contiene en algunas ocasiones enlaces a páginas externas sobre las que los servicios de "Acme Company" no tienen control alguno y respecto de las cuales declinan toda responsabilidad;
not professional or legal advice (if you need specific advice, you should always consult a suitably qualified professional). no ofrece asesoramiento profesional o jurídico (si desea efectuar una consulta de este tipo, diríjase siempre a un profesional debidamente cualificado).
Please note that it cannot be guaranteed that a document available on-line exactly reproduces an officially adopted text. Only the texts published in the Acme Journal are deemed authentic. Téngase en cuenta que no puede garantizarse que un documento disponible en línea reproduzca exactamente un texto adoptado oficialmente. Así pues, únicamente se consideran auténticos los textos publicados en el Boletín Acme.
It is our goal to minimise disruption caused by technical errors. However some data or information on our site may have been created or structured in files or formats which are not error-free and we cannot guarantee that our service will not be interrupted or otherwise affected by such problems. "Acme Company" accepts no responsibility with regard to such problems incurred as a result of using this site or any linked external sites. Pretendemos reducir al mínimo los problemas ocasionados por errores de carácter técnico. No obstante, algunos datos o informaciones contenidos en nuestras páginas pueden haber sido creados o estructurados en archivos o formatos no exentos de errores, por lo que no podemos garantizar que nuestro servicio no quede interrumpido o afectado de cualquier otra forma por tales problemas. "Acme Company" no asume responsabilidad alguna respecto de dichos problemas, que puedan resultar de la consulta de las presentes páginas o de aquellas otras externas objeto de reenvío.
This disclaimer is not intended to limit the liability of "Acme Company" in contravention of any requirements laid down in applicable national law nor to exclude its liability for matters which may not be excluded under that law. La presente cláusula de exención de responsabilidad no tiene por objeto limitar la responsabilidad de "Acme" de forma contraria a lo dispuesto por las normativas nacionales aplicables, ni excluir su responsabilidad en los casos en los que, en virtud de dichas normativas, no pueda excluirse.
a breakout of interest and principal for the associate current liabilities to un desglose del interés / de los intereses y del capital para los pasivos corrientes / actuales relacionados /
a financial asset at fair value through profit or loss un activo financiero valorado según el mercado y registrado a través de ganancias y pérdidas..
a foreign operation is disposed of se vende una operación en el extranjero
a going concern on a slump sale basis negocio en marcha a precio alzado; negocio en marcha por una cantidad global
a history record low delivering $8M cash reduction in accounts receivables Ver...
a kick beater, a snare head and cushioned tom pads pedal con mazo, redoblante, baquetas de cabeza suave (cubierta con fieltro)
a loss becomes clear si se produce/genera una (clara) pérdida
a right to recover costs being contingent on other revenues (see phrase) Si el derecho (del Operador) a recobrar los costos de prestatario del otorgante (u otra parte) es dependiente de la insuficienci
A/C laid date of accounts lad at last Annual General Meeting / Fecha en la que se presentan las cuentas
Absent unusual circumstances that are approved in advance by the Division Salvo circunstancias inusitadas sujetas a autorización previa por parte del ( ) Divisional
ACC AMRT INTAN EX GW amortización devengada de activos intangibles excepto derecho de llave
accelerated balance saldo de pago anticipado
accelerated filer contribuyente que ha presentado la declaración
Accepted draft receivables letras aceptadas por cobrar
accompanying special-purpose estados financieros presentados con un objetivo específico
according to ASBEs and HKAS. Según...
account adjustment ajuste de cuenta
account support soporte de cuentas
accountability charges control de gastos / gastos contables
accounted for contabilizadas / registradas
accounted for 19% of Venezuela Operations' sales representó el 19% de las ventas de Operaciones de Venezuela
accounting clerck auxiliar contable
Accounting for Asset Retirement Obligations contabilización de obligaciones por retiro de activos
accounting for exchange offers (debt) contabilización de las ofertas de canje
accounting interface interfaz de contabilidad o contable
accounts cuentas
accounts over depreciation allowable que excede la amortización/depreciación deducible conforme a la ley del impuesto a las ganancias
accounts placed for collection cuentas en gestión de cobranza/cobro / cuentas en cobranza
Accounts receivable consol. subs. cuentas por cobrar consolidadas de subcontratistas...
accretion expense gastos devengados
accrual accounting contabilidad de devengo
ACCRUAL ENGINE motor de provisiones
accrual for services rendered provisión por servicios prestados
accrual validation Contabilidad por devengo
accrue for se van acumulando (antes de ser pagados)
accrued inventory expense gastos de inventario acumulados
accrued profit on progress completed beneficios/utilidades devengadas por etapa concluída
accruing devengamiento
accruing expenses provisionar gastos
acid test ratio Prueba del ácido
cquiree empresa adquirida
acquisition facility línea de crédito para (la) adquisición
acquisition intangibles intangibles adquiridos
action taken medidas adoptadas
actionable LEADS contactos/pistas adecuados para emprender acciones
active part number número de parte/pieza en uso
activity ámbito de actuación (en el contexto)
actual 2018 reserve utilization in excess of estimated utilización de reservas real de 2018 por encima de lo estimado/proyectado/presupuestado
Actual check cheque en sí
add back brand amortization deducción por amortización de activos intangibles
Add back disallowables MAS NO DEDUCIBLES PREVIAMENTE DESCONTADOS
add back estimated 2018 utilization volver a sumar la utilización estimada para el año 2018
add(deduct) items not affecting cash Sumar o restar rubros que no afectan al efectivo
add-on basis en base al incremento
additions añadiduras/extras
addressable / non-addressable auditable / no auditable
addressable spend gasto asignable / dirigido
adjustment to income Los ajustes a ingresos
adjustments to reconcile income from continuing operations.... ajustes para conciliar ingresos de operaciones corrientes
advance and event method por adelantado o por obra (o trabajo o evento realizado)
advance method método de anticipo/aumento de sueldo
advances-to-deposits ratio relación de préstamos a depósitos
adversarial approaches enfoques/planteamientos conflictivos/contenciosos/confrontativos
after federal tax benefit rate tasa/porcentaje después de beneficios fiscales federales
after hours situations siuaciones fuera del horario habitual/ situaciones fuera de hora/ a deshora
after-the-fact system (sistema/método) retrospectivo de evaluación de rendimiento (y dedicación laboral)
AGainst Which contra el cual (evaluar)
aged analyses análisis de vencimientos
Aged Balance saldos vencidos
aged balances (incurred during previous billing periods) saldos anteriores
ageing análisis de deuda vencida/análisis de la antigüedad de deuda
agency agencia
agency audit auditoría de la agencia
agency interim management (in case of succession) administración provisional de la agencia (en caso de sucesión)
aggregate bid process subasta combinada
aggregated by investment category and length of time agregadas por categoría de inversión y período de tiempo
agings antigûedad de saldos
ALL CONTENTS STRICTLY UNDER LEGAL EMBARGO Todo el contenido estrictamente bajo embargo legal
All other Otros conceptos
all prices are to be quoted net of Value Added Tax and any discount Todos los precios deben estar indicados sin I.V.A. y cualquier descuento
allocability (of costs) asignacion de costos
Allocation journals informes de repartos
alloted as fully paid up bones shares asignada como acciones liberadas totalmente pagadas
allow autorizar
allowance descuentos
allowance reserva
allowance for doubtful accounts previsión para cuentas dudosas; reserva para cuentas dudosas
altas y bajas de bienes de uso fixed asset acquisitions//disposals/write-offs
Amendment Sheet hoja de enmiendas
amortizing premium or discount amortización de primas y descuentos
Amount Rule Regla Cantidad
amount to the carrying on of business constituyen actividad comercial // constituyen la continuación de la actividad comercial --- depende
Amount, net cantidad, neto
amounts owed cantidades adeudadas // importes adeudados
AMT credit carryforward Crédito del Impuesto Mínimo Alternativo trasladable a futuros ejercicios
an amount equal to an annualized 5 basis points on balances por un monto equivalente a 5 puntos base anualizados de los saldos
an expense will be taken se asumirá un gasto
and communicated more timely in the future y comunicados en forma más oportuna en el futuro
and fully provided for totalmente cubiertos por previsiones
and of whether the accounting policies are appropriate to the Company's circumstances, consistently applied and adequately discl y si las políticas contables son apropiadas para las circunstancias de la Compañía, aplicadas regularmente y divulgadas en forma
ANN REP/ UNIFORM BUS REP annual report / uniform business report = informe anual / informe de actividades comerciales
annotation of management ratios ratios coeficientes de dirección, como el margen EBITDA
announcement date Fecha del Anuncio
annual annuity schedules Cronograma de pago de anualidades
annual taxable sales revenues ingresos anuales por ventas sujetos a impuestos
antidilution provision rights derechos bajo cláusula antidilución
any material upcoming decisions cualquier decisión de substancia / importante
apart from an extension of the excepted activities salvo el aumento de las actividades eximidas/exentas/excluidas ....
applicable stress tests pruebas de solvencia/esfuerzo/tolerancia correspondientes/pertinentes
apply check fully aplicar/asignar el monto total del cheque
Approved Revenue Budget presupuesto de ingresos aprobado
Approver and coder aprobador y codificador
AR-direct journals asientos directos de cuentas por cobrar
are no longer considered impaired and are reclassified to performing Dejan de considerarse deteriorados (de dudoso cobro) y se reclasifican como correctos / en cumplimie
are on average up por lo general, encendidas y funcionando
are stated at se indican/señalan/registran/contabilizan a (su valor)
arm’s length price/ cost precio/costo de plena competencia o plena concurrencia
around the business difundir/distribuir los documentos por/en torno a la empresa
as a body como una entidad
as and when a medida que
as billable según la facturación / basándose en la facturación
as it stands to settle if they would pay tal cual está para efectuar en caso de que paguen
as they relate to forward foreign currency contracts en el caso de contratos de divisas a plazo
as they were accounted for under UK GAAP incluidos/descritos en los PCGA del Reino Unido
as to its ....as any of those?? en cuanto a...como cualquiera de las descritas en
as to that account con respecto a dicha cuenta
as to their operating effectiveness as of almost en cuanto a su efectividad/capacidad/rendimiento operativo de prácticamente/casi cualquier fecha
assembled workforce mano de obra organizada (disponible)
assertion afirmaciones/declaraciones
assessment en auditoría evaluación
asset interest rate sensitivities sensibilidad de los activos a las tasas de interés / los tipos de interés
ASSET LIVES vida útil [de los activos]
Asset under construction settlement liquidación de activo en construcción
assets charged activos debitados
assets for sale and held at fair value disponibles para la venta y registrados a valor de mercado
assets given activos entregados en pago
Assets held for rent activos para renta
assets of a disposal group classified as held for sale activos de un grupo enajenable clasificado como mantenido para la venta
Assurance Seguridad, Aseveración, Afirmación
at a periodical balance sheet date \"...costos contractuales devengados/incurridos en las fechas de los balances periódicos...\"
Atoss ATOSS (a software application)
attestation risk riesgo de comprobación / riesgo de atestiguar
attributable profits beneficios atribuibles
audit items conceptos sujetos a auditoría
audit paras observaciones (paras) a la/de auditoría
audit schedules guias (o programa) para auditorías
audit settlement finiquito de auditoría fiscal / conciliaciones por auditoría tributaria /de fiscalización tributaria
AUDITING AND RELATED PROFESSIONAL PRACTICE (Normas) de Auditoría y Relativas a la Práctica Profesional
B/S balance sheet = estado contable
Back Loaded Bell Shaped Even Fixed Date Front Loaded S-Curve curva S...
back shortages faltantes retroactivos
back-end advance payments adelantos de los pagos globales finales del crédito
backup withholding retención adicional de impuesto sobre intereses y ciertos dividendos
balance carried forward es saldo a nuevo... o sea, al ejercicio siguiente
balance sheet balance
balance sheet adjustment/accrual journal entry document ajuste contable / (ajuste por) periodificación contable
balances saldos
BANK KEY clave de banco
bank trade transacciones bancarias
bankruptcy reorganization proceedings procedimiento de insolvencia//ejecución concursal//concurso/convocatoria de acreedores
banks and accounts receivable confirmations confirmaciones de bancos y cuentas por cobrar
bargain purchase buena oportunidad de compra
BAS report Business Activity Statement (BAS) = declaración fiscal de actividad comercial
based on a major assumption that is at best debateable basada en un supuesto importante que, en el mejor de los casos, es discutible
based on time registration en base a/en función de la hora de registro
Baselining (baselined budgets) hacer una línea de base
basis of presentation bases de presentación
batch and hash lote y categoría
BD Birth Date
bean counter vintenero, contable (contador, gerente) vintenero u obsesionado por los números
becomes payable se hace/torna exigible
being a joint subsidiary siendo una (empresa) subsidiaria conjunta
benefical relationship relación de beneficio
beneficial beneficioso / lucrativo
better payment practice code Código (ético) de buen cumplimiento de las obligaciones de pago
beyond undergraduate a partir de la licenciatura
bid defense defensa de la oferta (en una licitación)
bid market value precio al que cotizan en el mercado
bidding list nómina de ofertantes/oferentes
bill of exchange charges statement declaración de cargos / declaración de comisiones de letras de cambio
Bill Rate Schedule planilla de tarifas para la facturación
bill statement extracto de cuenta
bill summary resumen a facturar
bill-and-hold arrangements método de facturación sin entrega (venta con facturación de los productos y retención de la expedici
Bill-to Customer, Sell-to Customer cliente de facturación, cliente de envío
billing invoice and billing return facturación (de cobro) y factura de devolución
Billing stock factura oficial, factura oficial emitida por de la entidad/gobierno
billion mil millones
Bills sent for Negotiation- Bank PCFC A/C documentos al cobro - Cuenta crédito para la exportación
bind an enterprise obligan a una empresa
Birches pay review encuesta salarial/sobre salarios Birches
bisiness card drawing rifas / sorteos con las tarjetas de presentación (de los asistentes al evento)
blanket discount descuento generalizado
BOA name holder titular de BOA (acuerdo de pedido básico)
boleta de liquidacion benefit cancellation form
bona-fide de buena fe
bond equity earnings yield ratio (BEER) coeficiente / índice de rentabilidad del bono
bond investment portfolio cartera de bonos
bonded indebtedness deuda consolidada
bonus bono
bonus commercials ventajas (primas, gratificaciones, plus, extras ) comerciales
book of monitors libro de los monitores
book to physical adjustments registrar en ajustes físicos
booking para registrar la transacción/ para el registro de la transacción
borrowing base facility línea de crédito disponible
Borrowing Liabilities obligaciones del prestatario
bottom report and top report informe inicial e informe final
bought-in parts repuestos
bound ledger bitácora/libro de cuentas o libro de contabilidad general
BP Proveedor de Facturas
branch-and-bound solution solución por ramificación y poda
brand or channel level a nivel marca o canal
bringing the product to its present location and condition llevar el producto a la ubicación y condición actual
brought forward llevar a cuenta nueva
bucket registro provisional (en una base de datos)
budget corner competir / pelear contra los precios bajos
budget entity entidad presupuestaria
Budget Maintenance worksheet hoja de trabajo de mantenimiento del presupuesto
BUL Business Unit Leader / a nivel de Gerente/Director de la Unidad de Negocios
Burden Schedule programa de cargas asignadas
burn rate proyección del flujo de caja negativo
Business controller contralor administrativo
business example ejemplo comercial
business TNW patrimonio neto de la empresa tras descontar intangibles
businesses and/or investment farms negocios (empresas) y granjas que tienen como inversiones
but are not limited to pero no se limitan a
but, rather, only the auditor's report on management's annual assessment identif sólo haya sido detectada/identificada en el informe preparado por el auditor sobre tal revisión anual
by-pass/non by-pass locations ubicaciones sin derivación/con derivación
calculated completion ratio grado de avance calculado/estimado
call redención anticipada, cláusula de redención
call credit requerir información crediticia / financiera
call deposits depósitos a la vista
call in opción de compra
Call Trigger Value valor del disparador de la opción de compra
call-in pay importe por horas extras
call-off (SAP) orden de entrega basada en un pedido abierto
callable notes pagarés rescatables
can be tested only in connection with a period-end. se pueden auditar sólo respecto al final del período (¿¿fiscal/contable??)
Canyon charts gráficos en filminas/transparencias
cap (upset limit) costo techo / techo
capital allowances in excess of depreciation desgravación sobre bienes de capital por exceso de depreciación
Capital charge cargo a capital
capital in excess of par value sobreprecio acciones
capital income and expenses ingresos y gastos de capital
capital intensity ratios indicadores/índices de intensidad de capital
Capital nature transaction transacción/operación de capital
capital removal retiro de capital
Capital Spares & Operating Spares repuestos capitalizables y repuestos no capitalizables
capital stock capital social
capital support facility línea de crédito para refuerzo/apoyo de capital
Capitalizable interests intereses capitalizables
Capitalization Expenditure Request solicitud de gasto de capitalización
capitalization of PP&E (plant, property & equipment) capitalización de activos fijos
capped at the lesser of limitados a un maximo de
Carbon finance generated bonos de carbono generados
care should be given to se debe prestar especial atención/cuidado en obtener información precisa...
carousel items elementos (o artículos) que no pertenecen a los carruseles
Carried at equity ejecutados a su valor neto
carry at fair value registrados a valor de mercado
carry forward/back losses pérdidas transferidas/arrastradas a ejercicio anterior o a ejercicio posteriores
carrying amount valor contable/ valor en libros
carrying cost valor en libros/valor de balance/valor contable
carrying cost costo acarreado o costo devengado
carryover basis traspaso al ejercicio siguiente
cash applications aplicación de caja
cash applicator encargado de aplicación/asignación de efectivo
cash at bank and in hand efectivo en bancos y en caja
cash basis accounting regime régimen de contabilidad a base de efectivo
cash basis earnings ingresos al contado/en efectivo (es el método contable basado en el registro de caja)
Cash Basis of Accounting principio contable de caja
cash effect efecto/impacto en el flujo de efectivo
cash flow cascade flujo de caja en cascada
cash flow should be enough for one month at least running el flujo de ingresos/efectivo debería alcanzar para al menos un mes entero
cash journal libro de caja /(libro de) asientos diarios
cash lifts transferencias de caja
Cash on account/unapplied cash efectivo en cuenta/efectivo no aplicado
Cash on hand and in-demand caja y bancos
cash performance resultados económicos
cash pool (o cashpool) fondo de reserva
ex works, warehouse ex fábrica, almacén
subject to modifications sujeto a modificaciones
cover with tarpaulins cubrir con toldos
sailing(departure) salida
port of sailing puerto de salida
despatch despacho
method of forwarding forma - oder- modalidad de expididición
tax free / duty free libre de impuestos
liable to taxes / taxable sujeto a impuestos
despatch (dispatch) expedición
despatching place (-station) lugar de salida
collection of goods recogida de las mercancias
agreement acuerdo
unloading descarga
expiry vencimiento
dimensions dimensiones
call forward demanda de entrega
sender(consignor) remitente (expedidor)
devaluation devaluación
deduction deducción
address directión
corrosive (caustic) goods articulos corrosivos
letter of credit carta de crédito (acreditivo)
confirmed letter of credit (confirmed credit) carta de crédito confirmado crédito confirmado
credit irrevocable crédito irrevocable
acceptance aceptación
acceptor aceptante
delivery fob=free on board entegra franco bordo
offer oferta
trailer remolque
appendix anexo
to your address a su diréction
arrival llegada
port of call puerto de escala
rail siding apartadero
installment pago a cuenta
on call a demanda
on account and risk of por cuenta y riesgo del
place upright poner de pie
order pedido
by order and for account of por orden y cuenta de
confirmation of order confirmación de pedido
revalorization revalorización
export goods mercancia de exportación
export premium bonificación de exportación
delivery only against a entregar unicamente
unloading of goods descarga de la mercancia
delivery entegra
proof of delivery certificado de entegra
exterior dimensions dimensiones (medidas) exteriores
drawer of an exchange girador, librador
exhibition goods mercancias destinadas a exposición
to be delivered only against the duplicate of consignment note no hacer la entegra sin recibirel duplicado de lacarta de porte
aval guarantee of a bill of exchange aval
minor (petty) damage dano de poco valor
station estacion
transport by rail transporte por ferrocarril
bale fardos, bultos
hoop-iron fleje de hierro
bankers acceptance recibo bancaria
bankers proof of payment confirmacion bancario
bank guarantee garantia bancaria
bank account cuenta bancaria
bankers cheque cheque bancario
bank charges gastos bancarios
open cheque talon
disbursement (sender`s paid on) desembolso
pay in cash (cash down) pagar al contado (en efectivo)
cash / cash payment pago al contado
basic rate (mitunter: flat rate) plazo básico
objection reclamación
condition, terms condición
carriage transporte
conditions of carriage condiciones de transporte
carriage charges gastos de transporte
means of transport / means of conveyance medio de transporte
route for goods itinerario (pour mercancias)
exoneration/exemption (from duty) exento (de aranceles)
legalization legalización
accompanying papers legalización documentos dey acompanamiento
beneficiary beneficiario
container container,recipiente
add to ... junto con ...
loading period (time allowed for loading) plazo de carga
maximum loading carga máxima, limite de carga
voucher "comprobante de contabilidad /
tarjeta"
rectification rectificación
damage dano
destination station estación de destino
place of destination lugar de destino
amount inporte
paid pagado
description of goods detalle de la mercancia
drawee librado
barge, lighter gabarra
blank endorsement endosa en blanca
board (on) bordo (a)
Board receipt recibo de bordo
width manga
risk of breakage riesgo de rotura
gross weight peso bruo
booking of space reserva
bond (bail; guarantee) fianza (afianzamiento)
fine, penalty multa
date fecha
(to ship on) deck (cargar sobre) cubierta
under deck bajo cubierta
cover insurance cubrir
foreign exchange divisas
discount descuento
discount rate tipo dŽescuento
documents against payment documentos contra pago
documentary credit credito documentario
tin/can lata
duplicate of consignment note duplicado de la carte de porte
transit goods mercancias en transito
through bill off lading conocimiento directo
actual weight peso efectivo
tare tara
reservations of the owners rights reserva de propedad
express gran velcidad
bucket cubo
import importacion
import licence licencia de importacion
import turnover tax impuestos de compensacion
import duty derechos de importacion
collect cobrar
loading place lûgar de cargar
loading carga
warehouseing almacenaje
insurance included el seguro incluido
registered certificado
one-way-pallet-container contenedor para un solo viaje
particulars detalles
unit price precio unitario
collection cobro
iron drum bidón de hierro
consignee destinatario
for receivers account a cargo del destnatario
reception receptión
receipt recibo
unloading period plazo descarga
unloading descarga
unloading place lugar
place of fulfilment lugar cumplimiento
increase aumento
reduction reduccion
replacement envio de reposicion
label etiqueta
EEC-movement certificate C.E. certificado para la circulacion delas mercancias
copy ejemplar
forward expedir
explosives explosivos
export goods mercancias de exportacion
export price precio de exportacion
express parcels mercancia a gran velocidad
special rebate rebaja espacial
ex factory, plant, works desde fabrica
manufacturer fabricante
factory price prcio de fabrica
ferryboat traffic servicio de ferryboat
due on presentation pagadero a la presentacion
maturity vencimiento
invoice (bill) factura
invoice value valor de la factura
cask barril
volume capacidad
dead freight flete falso
shortage falta
firm offer offerta en firme
moisture humedad
fire incendio
inflammable goods substancias inflamables
flat wagon vagón-plataforma
carboy bombona
bottle botella
airport aeropuerto
f.o.b.(free on board) fob (franco a bordo)
fob charges gastos fob
form / blank formulario
quotation cotización
booking of space contratar espacio (reserva)
proportion of charge porte proporcional
consignment note carta de porte
duplicate of consignment note duplicado de la carta de porte
increase of freight aumento de flete
freight reduction reducción de flete
refund of overcharges gastos de transporte
freight prepaid porte pagado
petite vitesse pequena velocidad
rate of freight tipo de flete
advancement of freight charges desembolso de flete
freight payable at... flete pagadero en
terms of delivery instruccion para el franqueo
free of all charges franco
prepaid up to franco hasta..., pagado hasta
carriage and duty prepaid franco de porte y de derechos
free arriving wagon franco vagon de llegada
free german border franco frontera alemana
free border, not cleared through customs franco frontera
payment to our forwarder on delivery of goods pago a nuestro transitario contra entrega de la mercancia
payment on advice that goods are ready for despatch pago a la notificación que la mercancia esta lista para expedirse
payment with order pago al hacer el pedido
paymnet on receipt of invoice pago al recibo de la factura
cash on delivery pago al recibo de la mercancia
payment by bank draft pago por letra bancaria
payment against 3-months draft pago contra letra a 3 meses vista
payment within 10 days = 3% discount, within 30 days = net cash pago dentro de los 10 dias= 3% de descuento, dentro de los 30 dias= neto
deferred payment prórroga, aplazamiento
terms of payment condición de pago
proof of payment comprobante de pago
refusal to pay rehuso del pago
mode of payment modo de pago
deferred rebate rebaja diferida
fragile frágil
draw girar
interest intereses
customs duty derechos de aduana
customs clearance despacho de aduana
bonded ware house depósito de aduana
transit bond, customs permit guia de circulación
customs seal precinto de la aduana
refund of duty devolución de drechos
customs invoice factura de aduana
duty-free libre derechos de aduana
customs free zone deposito de aduana
dutiable goods: in bond mercancias sujetas a la aduana
customs house seal precinto, plomo de la aduana
customs receipt resguardo talonario
rate of duty tipo de arancel
customs tariff tarifa de aranceles
in bond en tránsito aduanera
for export to para la exportación con destino a
at the disposal of a la disposición de
delivery entrega
interim storage almacenaje (de transito)
free house duty paid franco domicilio, derechos
free on quay franco muelle
f.o.t. (free on truck) puesto sobre camron
f.o.r. (free on rail) franco vagon
subject to alteration without notice sin compromiso
free circulation en tráfico libre
release desembargo
bonded warehouse depósito franco
fork - lift truck elevador de carga
guarantee garantia, fianza
without guarantee for sin garantia para
charges, fees, due derechos, gastos
covered wagon vagón cubierto
risk riesgo
transfer of risk traspaso del riesgo
against documents contra documentos
unless otherwise agreed upon en caso de no haber sido acordado lo contrario
equivalent, countervalue equivalencia
fine / penalty multa
period of availability duracion de la validez
joint service servicio comun
general policy póliza general
luggage / baggage equipaje
place of litigation lugar de juzgado
weight peso
chargeable weight peso de porte
actual weight peso real
weight rate flete por peso
weight limit limite de peso
profit beneticio
profit and loss pérdidas y ganancias
poison veneno
skeleton box-palett paleta enrejada
frontier frontera
frontier customs clearance despacho de aduana fronteriza
general avarage averia gruesa
valid until valido hasta
validity plazo de validez
goods mercancias
corrosive goods mercancia corrosivas
dangerous goods mercancias peligrosas
inflammable goods mercancias inflamables
bulky goods mercancias voluminosas
fragile goods mercancias fragiles
despatch of goods expedicion de mercancias
goods wagon vagon de mercancias
covered wagon vagon cubierto
open wagon vagon abierto
in favour of a favor de
credit abono
credit note nota de credito
in trust en manos confidenciates
port puerto
harbour dues derechos de puerto
port authority autoridades de puerto
liability responsabilidad
commercial invoice factura comercial
chamber of commerce camara de comercio
commercial description nombre comercial
door to door carriage transporte de puerta a puerta
from door to door de puerta a puerta
average averia
average adjuster comisario de averias
origin procendencia, origen
country of origin pais de origen
manufacturer fabricante
maximum weight peso máximo
height altura
force majeure fuerza mayor
force majeure excepted salvo fuerza mayor
wooden case caja de madera
piggy-back-traffic tráfico combinado "sevicio canguru"
importlicence licencia de importacion
endorse endosar
endorsement endoso
nested metido uno dentro del otro
contents contenido
declaration of goods declaracion del contenido
collection cobro
collection order orden de cobro
including incluido
domestic market mercado interior
inside measurement medida interiores
international customs declaration declaracion internacional de aduana
errors and omissions excepted salvo error y omision
jute bag saco de yute
buyer comprador
quay muelle
quay receipt recibo de muelle
quay dues derechos de muelle
quay rent derechos de muelle
canister bidón
cans bidones
card board box carton
cash against documents documentos contra pago
purchase price precio de compra
contract of sale contrato de compra
case caja
trunk (suitcase) baul
packing list especificacion de bultos
package bulto
combined transport tráfico combinado
complete load carga completa
conference vessel buque la conferencia
clean bill of lading conocimiento limpio
goods of consignment mercancia en consignacion
consular invoice factura consular
consular charges derechos consulares
account cuenta
statement of account extrato de cuenta
contract rate tipo de contrato
supervision supervigilancia, control
checkweighing pesaje de control
end-loading ramp rampa de carga por la cabeza
copy copia
charges gastos
no charges sin gastos
replacement free of charge envio suplementario sin cargo
credit note nota de crédito
cubic metre metro cubico
refrigerator container container refrigerado
refrigirated cargo carga frigorifica
client customer cliente
conversion rate cambio de moneda
currency fluctuation fluctuacion del cambio
derrick pùntal
loading capacity capacidad de carga
loading height altura de carga
profile galibo
loading berth lugar de cargamento
loading ramp rampa de carga
closing for cargo terminacion de carga
dangerous cargo carga peligrosa
lack of cargo escasez de carga
length eslora, largo
length additionals recargo de largo
deliver free alongside entregar franco al costado ed..
warehouse (store) almacèn
warehouse charges derechos de almacenaje
rentfree period plazo libre de almacenaje
public warehouse almacén publico
storage charges gastos de almacen
storage almacenaje
surface transport transporte por carretera
lorry truck camion
on receiverŽs account a cargo del destinatario
roadtransport transporte por carretera
crate jaula
open policy poliza abierta
less than container load contenedor de grupaje
empties envases vacios
fragile goods objetos frágiles
detail of route stinerario
supplier proveedor
delivery order albarán
delivery entrega
delayed delivery entrega retrasada
terms of delivery condiciones de entrega
ready to deliver listo para entregar
supplier casa suministradora
time of delivery plazp de entrega
lay days dias de carga
liner vessel buque de servicio
lorry / truck camion
discharge descargar
discharging expenses gastos de descarga
discharging berth emplazamiento de decarga
air freight flete aéreo
air mail coreo aéreo
defective packing embalaje defectuoso
mark marca
marking products marcacion productos
market situation sutuacion del mercado
market price precio corriente
bulk goods mercancias en gran cantidad
volume specifaction relacion de cubicacion
additional charges gastos adicionales
value added tax (V.A.T.) impuesto sobre el valor anadido
on arrival aply to a la llegada dirigirse a
quantity cantidad
quantity rebate rebaja cantidades
fair goods mercancia para feria
minimum / maximum minimo/maximo
minimum freight flete minimo
furniture remover transportisata de mueble
furniture removal transporte de muebles
sample muestra
sample of no commercial value muestra sin valor
price allowance rebaja de precios
cash on delivery reembolso
amount to be collected on delivery importe de reembolso
charged with an amount to be collected on delivery gravado con reembolso
c.o.d. consignment envio contra reembolso
examination comprobacion
amending construction disposicion modificada instrucciones suplementarias
additional insurance sugero suplementario
proof comprobacion
re-weighing repeso
damage caused by moisture dano causado por humedad
short distance traffic tràfico a corta distancia
straight bill of loading conocimiento a nombre de persona determinada
additional fees gastos accessorios
negotiable negociable
non negotiable no negociable
net neto
net terms condiciones netas
net weight peso net
net price precio neto
dont drop no tumbar!
keep upright no volcar
notify address notify
number número
carrying capacity carga útil
this side up! arriba!
open policy pólica abierta
unpacked sin embalaje
to the order of a la orden del
original documents documentos originales
non - conference vessel fuera de la conferencia
packing list espécificacion dfe bultos
package bulto
small parcel paquetito
packet paquete, bulto
pallets paletas
cardboard case caja de carton
lump sun suma global
by rail por ferrocarril
by truck por camion
by air freight por flete aéeo
by vessel por buque
insurance policy póliza de seguros
post paid porte pagado
postal address direccion postal
postal order giro postal
postal receipt recibo postal
postal parcel paquete postal
goods sent by post envio postal
premium prima
price precio
price list lista de precios
reservation of price reserva de precio
trial order pdedido de prueba
proforma invoice factura proforma
prolongation prorroga
protest protesto
protest for non acceptance / non payment protestar por falta de aceptacion
minutes, report acta
commision comision
certificate of quality certificado de calida
receipt recibo
to quote cotizar
rebate rebaja
rate tarifa
payment instalments pago a plazos
hold cala
volume cubicaje
invoice factura
invoice amount importe de factura
date of invoice fecha de factura
after receipt of invoice al recibo de factura
all rights reserved reservados todos los derechos
reshipment reexpedicion
standard tariff tarifa normal
right of recourse derecho de recurso
netweight peso net
complain, claim reclamacion
complain reclamar (cerca de por)
repairing charges gastos de reparacion
return goods mercancia devuelta
letter of idemnity carta de garantia
remittance remesa
risk and perils riesgo y peligro
gross weight peso bruto
cartage gastos de acarreo
rust oxidacion,moho
recourse recurso
rebate reembolso
returned goods mercancias devueltas
bag saco
balance saldo
general bill of loading conocimiento colectivo
consolidated consignment envio colectivo
groupage service servicio de grupaje
collective truck vagon de grupaje
semi-trailer trailer
set juego
box caja de carton
damage averia
experts survey peritaje de averias
certificate of damage certificado de averia
check cheque
transport by rail transporte por ferrocarril
ship, vessel bugue
ships mail cooreo maritimo
shed obertizo
heavy -lift additionals recargo de peso
heavy lift mercancia de mucho peso
floating crane grua flotante
sea freight flete maritiomo
cost price precio de coste
send,forward enviar
consignment envio
at sight a vista
after sight a vista
sight draft letre a la vista
discount descuento
immediate payment pago immediato
immediate rebate rebaja immediata
special discount rebaja espacial
forwarder transitario
forwarder's certificate of receipt certificado de recepcion
bulky goods mercancias de gran volumen
additional charges gastos suplementarios
account of charges cuenta de gastos
demurrrage gastos de estacionamiento
stacking apilar
stow estibar
stowing estiba
stamp duty derechos de timbre
tax impuesto
tax free libre de impuestos
road haulage transporte por carretera
strike huelga
weight per packkage peso per bulto
groupage consignment envio de grupaje
number of packages numero de boltos
tare tara
part load carga parcial
part delivery carga parcial
partial loss pérdida parcial
deep-freezing refrigeracion
low-loader camión gondola
carnet-TIR carnet- TIR
tonnage tonelaje
total loss pérdida total
lifting capacity capacidad de elevacion
transit goods mercancia en tránsito
transport insurance seguro contra los riesgos de transporte
draft giro
clean draft letra simple
drum tambor
presentation presentacion
transfer of merchandises entegra de las mercancias
overweight sobrepeso
demurrage sobreestadia
lump sum/ inclusive rate precio global
sum carries forward suma anterior
supervision vigilancia
remittance remesa
in excess de más
cartage acarreo
transhipment transbordo
re-mark cambiar la marca
re-pack reempaquetar
rate of exchange tipo de conversion
turnover movimiento
turnover tax impuesto sobre el volumen de facturacion
handling manutention
removal mudanza
removal goods mobiliaro de mudanza
free of charge gratis
approximate aproximadamente
signature firma
under reservation bajo reserva
in bond en deposito aduanero
without engagement sin compromiso
unpacked sin embalar
not insured no asegurado
duty unpaid no aduanado
country of origin certificado de origen
certificate of origin certificado de origen
without engagement sin compromiso
perishable de facil deteriore
due date fecha de vencimiento
ship fletar
at the disposal of... a la disposicion de..
sale venta
terms of sale condiciones de venta
selling price precio de venta
combined traffic traficocombinado
means of transport medios de transporte
secure by wedges acunar
shipping documents documentos de embarque
forwarded by cargado por
shipment expedición
extend prorrogar
extension of validity porlongacion de la validez
packed embalado
packing (strong, durable,insufficient, defective) embalaje (sólido, duradero, insuficiente, defectuoso)
seaworthy packing embalaje maritimo
packing charges gastos de embalaje
crossed cheque cheque cruzado
dispatch, forwarding expedición
despatch according to instructions despacho segun instrucciones
forwarding instructions instrucciones de expedición
shipping advice aviso de expedición
date of despatch fecha de expedición
ready for dispatch listo expedirse
evidence of dispatch justficante de envio
shipping documents documentos de expedicion
shipment (on board) embarque
shipping charges gastos de embarque
crate jaula
despatch,forward,ship expedir
insure asegurar
insurance deguro
insurance policy póliza de seguro
value for insurance valor asegurado
seal sellar
sell by auction subastar
weigh pesar
delay retraso
(customs) clearance despacho de aduanas
interest on arrears intereses de retardo
per procuration por poder
keep cool proteger contra el calor
keep dry prsévese de la humedad
advanced payment, prepayment pago anticipado
pror carriage charges gastos de transporte anterior
disbursement (advancement) desembolso
currency moneda
tarpaulin toldo
model tipo de vagón
full truck load, wagon load, carload vagon completo
demurrage charges gastos de demoras
railway wagon vagón
goods mercancia
description of goods denominación de la mercancia
sample muestra
movement certificate / certificate of circulation certificado para la circulacion de las mercancias
goods value valor de la mercancia
bill of exchange letra de cambio
swap body chasis movil
bill stamp timbre de la letra de cambio
for reforwarding to para ser reexpedido a
reforwarding reexpedición
corrugated fibre-board cartón ondulado
price ex factory precio ex fábrica
without value sin valor
declaration of values declaración del valor
value for customs purposes only valor solamente a efectos aduaneros
reexportation reexportatión
reimportation reimportatión
weight note nota de peso
payable in cash pagadero al contado
cash pool account cuenta de efectivo disponible
cash pooling balance saldos centralizados de tesorería / saldos de tesorería centralizados
cash tilt caja registradora
cashier banks caja
category experience, previously executed No, no falta nada. Ver abajo
c€ aproximadamente XX Euros (circa)
ceiling test prueba de valor tope / techo / límite máximo (valor actual de cualquier beneficio económico disponib
central finance companies empresas financieras centrales
Centrally charged administrative expenses gastos administrativos que se cobran / facturan de forma centralizada
certificate of accuracy certificado de exactitud
Certified Bookkeeper Contador Privado Certificado
CERTIFIED PUBLIC ACCOUNTANT CONTADOR PúBLICO C.P. (SOME PEOPLE ADD CERTIFICADO/TITULADO/AUTORIZADO/MATRICULADO-argentina)
change thoroughly substancialmente
charge plan plan para abonar gastos, plan de gastos
charge-offs Cancelaciones
chargeable imputable
chargeback recargo
chargebacks cargos al usuario(s)
charges against income cargos a los ingresos o a la cuenta ingresos
Chartered Management Accountant Contador Público Especializado en Gestión
chartered surveyor Agrimensor certificado/Acreditado
check run emisión de cheques / pago con cheques
claim derecho a pago
claims rating calificación de reclamaciones/siniestros
claptrack el informe Claptrack
clear liquidar
closed by write-off cerradas por paso a pérdidas
closed policy year balance balance del año de póliza cerrado
Closing Debtors deudores al cierre
CM Current Month - Mes Actual (En este contexto)
co-packer location emplazamientos o ubicaciones de los coembaladores o coempaquetadores
CoCd código de compañía
Codes cualquier persona que codifique o apruebe una factura de proveedores
cogen credits créditos de cogeneración
collateral policy politica de garantías
collection basis condiciones para la cobranza
collection effort proceso de cobranzas
combined state income tax returns declaración conjunta de impuesto sobre la renta estatal
come due son exigibles / vencen /
comfort level cuestión de tranquilidad
comingled funds inversiones conjuntas / en consorcio
COMM. comisiones
Commercial Paper instrumento negociable, papel comercial
commitment number Número de Orden de Compra
Commitments (in this context) asignaciones
committed to ... solamente podrá ser concedido con la aprobación del tesorero
committed/uncommitted credit lines líneas de crédito comprometidas / sin compromiso
common equity capital ordinario / común
Common estimation system sistema de estimación/evaluación común
Common Stock 100 share 100 acciones ordinarias/de capital ordinario
common ultimate ownership último co-propiedad (o propiedad en común)
comms comunicaciones
Company Law Depreciation amortización según la ley de corporaciones
company-obligated a la opción de la empresa
company’s entire stock & receivable el capital total de la empresa y cuentas por cobrar
compensated absences ausencias pagas / ausencias justificadas /licencias con goce de sueldo
completed invoices facturas completadas
compliance revies Revisión de conformidad. Revisión de común acuerdo
components of net periodic post retirement benefit expense componentes del gasto neto periódico por beneficios post-jubilatorios
compound interest with 1-month rest interés compuesto con un mes de gracia
COMPS compañías
Computer Maintenance Management System (CMMS) Sistema de Gestión de Mantenimiento por Ordenador
concept paper documento de conceptualización.
concerns implica
Concessionary Debt deuda en condiciones concesionarias / muy favorables
conclusion of joint administrators' trading Terminación / conclusión de la explotación de los administradores conjuntos
condiciones de amortización amortization schedule / terms
Condition value formula formula para calcular el valor de una condición
conferring services servicios para conferencias
consent solicitations solicitudes de consentimiento
consideration (frase) por contraprestación de
Consignment Inventories inventarios en consignación
Consolidated Statements of Stockholders’ Equity estados (financieros) consolidades del capital contable
consolidated total net borrowings Préstamos netos totales consolidados
consolidation package paquete de consolidaciòn
construct/build costs costos de construcción
Consulta pueda dañar el ejercicio de los propietarios o tenedores registrados de cualquier derecho ...
Consulta sobre coma o punto 17.5 million / 17.5k
Consumer Credit Licences licencias/concesiones (de funcionamiento) para créditos al consumo
consumer finance run-off portfolio cartera de run-off de financiación al consumo
contingent entries entradas de contingencias
Continuity of Interest continuidad de la participacion accionaria
CONTRA compensar
Contract Fee Labor honorarios por contratos laborales
contract in progress contrato en curso (de ejecución)
contract labour mano de obra bajo contrato / contratada
contract mining agreement contrato minero / contrato de minería
contracts-in-process contratos en vigencia/en proceso
Control Account Management gestión de cuentas de control
Controlled non-subsidiaries empresas no subsidiarias controladas
controlling controlador/controlador corporativo
controlling equity vs. non-controlling equity capital/patrimonio mayoritario vs. capital/patrimonio minoritario
convertible preferred equivalent obligations obligaciones convertibles de prelación equivalente a obligaciones preferentes
Corporate Joint Venture Union Transitoria de Empresas
corporation sociedad anónima
correct profit center centro de ganancias adecuado / correcto
cost downs reducción de costos (Arg)/ costes (Esp)
Cost Elements contra account for allocation para imputar los elementos de coste como contrapartida en la contra cuenta..
cost guarantees garantías de costo
cost roll (proceso de) acumulación de costos [contabilidad de costos]
cost to cost coste a coste
Costs comp. to turnover and margin costes en comparación a la cifra de negocios y el margen
costs to be charged as expenses as incurred imputen como gastos los costes directos iniciales a medida que sean contraidos/ocasionados.
covenant not to compete acuerdo / pacto / convenio / compromiso de no competencia / no-competencia
cover cuenta protegida....
cover payment pago de cobertura
coverage billed cobertura facturada
Cr. y Dr. crédito y débito
credit - to be credited crédito - acreditar
credit balance saldo a favor
credit balance loans préstamos con saldos acreedores
credit card securitization trust fideicomiso de titulización / bursatilización de tarjetas de crédito
credit card write-offs saldos incobrables de tarjetas de crédito castigados/cargados contra reservas de cuentas incobrables
credit cardholder intangibles, and servicing assets bienes como valores intangibles de los tarjetahabientes, y prestaciones de servicios
credit equity investment difference crédito por diferencia en el valor de la inversión
credit hold retencón de crédito
Credit interest plus más intereses devengados / más intereses acreedores / línea de crédito "Interest Plus"
credit limit authority (establecer) la autoridad para el límite del crédito ...
credit of saldo a favor
credit scoring parameters parámetros (o índices) de calificación del crédito (crediticios)
credits in anyway arising towards the Company ningún tipo de créditos a su favor
cross charges notas de débito internas de la compañía
cross-addition suma horizontal
cross-collateralized contragarantizadas
cumulative currency trans adjustment ajuste de transferencias de monedas / divisas acumulado
Cumulative currency trans adjustment ajuste/reajuste acumulativo de transferencias/traspasos de divisas/monedas
CURRENCY FLUCTUATION EXCHANGE Fluctuación del tipo de cambio
currency liability volatilidad de la moneda
currency moves fluctuaciones de divisas/fluctuaciones monetarias
Current 12 month - rolling total total actualizado de/para los últimos 12 meses
current late charge balance saldo corriente del recargo por morosidad / atraso / mora / demora
current ratio coeficiente/ratio de liquidez/circulante/solvencia
Current Regional Direction tendencia regional actual
Curtailment payments Reducción de los cuotas / de los pagos
Cust margin A/C secured cuenta margen clientes con garantía
Custodial Cash Accounts DDA Cuentas de Custodia DDA
custom tracking Sistema de Seguimiento, Monitoreo y Evaluaci? hecho a medida / Individualizado / personalizado /
customer deductions open deducciones pendientes de incorporar/aplicar/practicar en cuentas de clientes
customer master encargado de las cuentas de clientes (en el sentido contable)
Customer Receivable A/C cuenta a cobrar de cliente
customer warrants lo amerite
Cut off & Locking Movements movimientos de delimitación y cierre
daily deposit applied depósito diario aplicado / aplicación de depósito diario
dashboard plataforma visual, modelo visual de ahorros
Day-one profits Ganancias desde el inicio/comienzo (día uno)
Days Accounts Receivable Balances Outstanding saldos pendientes diarios de las cuentas por cobrar / saldos pendientes diarios de las cuentas por c
Days Beyond Terms (DBT) promedio de días de pagos fuera de plazo
Days cash on hand efectivo diario disponible/dinero disponible en caja diariamente
days payable días de cuentas por pagar
Days Receivable Outstanding / Days Payable Oustanding período medio de cobro / período medio de pago
days receivables días de cuentas por cobrar
days sales outstanding días de venta "en la calle"/sin cobrar
days sales outstanding (DSO) período medio (de cobro)
Days’ Sales Outstanding (DSO) días cuentas por cobrar
De Minimis Fringe Benefit Gifts Beneficios de minimis o mínimos (productos o prestaciones que pueden considerarse...)
de-obligated no afectados / no afectos
deaccessions Ventas de obras de arte
dealer and end-user deduction descuentos o deducciones para el distribuidor y el usuario final
deals submitted transacciones propuestas; negocios propuestos
debit and credit débito y crédito o debe y haber
debit party parte/persona debitada
debt factoring deuda en factoring
debt gearing aplancamiento (deuda a largo plazo/patrimonio neto)
debt service shortfall déficit en el servicio de deuda
debt-based funds fondos de deuda
debtor turnover rates índice de rotación de deudores
debtor-in-possession deudor en posesión
declines rechazos
decommissioning liability pasivo desafectado / pasivo por desafectación
Dedesignation (no es un error de tipeo) los préstamos dados de baja / liberados deben eliminarse del calendario
DEED SUPPL. TO TRUST DEED Escritura complementaria a la escritura de constitución de fideicomiso
deemed dividend distributions estimación de las distribuciones de dividendos a los accionistas finales
defer milestone payments diferir pagos significativos con fecha programada
deferral of stripping costs diferimiento de los costos de explotación a cielo abierto
deferred incomes tax liability pasivo por impuesto a las ganancias diferido
defeseance trust fondo de garantía (contra impagos)
deficiency déficit/cantidad faltante (en este contexto)
deficient tax liabilities el incumplimiento de obligaciones fiscales
Deficit Equity Balances balances (arqueos) deficitarios del capital
delinquent customer remittances transferencias de/por clientes morosos/en mora
demand and call deposit depósito a la vista
Demand-response theory teoria de la respuesta a la demanda
Dep Dep (depreciación)
departure Desviación - Departure
deposit accounting asset activo de cuenta de ahorros
deposit currency divisa del depósito
Deposit Liabilities pasivos por depósitos
depreciable life vida depreciable
depreciation expenses/depletion gastos por depreciación y amortización/agotamiento/disminución
depreciation of and other amounts written off formation expenses* depreciación de los gastos de constitución [de un consorcio] y otros montos castigados/cargados a pérdidas
deputy corporate controller subinterventor corporativo
derecognize dar de baja (un activo o pasivo)
dereognition desreconocimiento
determined on a Consolidated basis calculado sobre una base consolidada
devolución de equipos equipment return
devoluciones de compras y operaciones similares product returns and similar transactions
Differences and Scrapping fallas y desechos/diferencias y depreciaciones
dilution gains and losses Ganancias y pérdidas por dilución
DIOH (Days Inventory on Hand) días de inventario disponible
discharge ... for relevar..del
discounted case-basis loss and loss adjustment expense reserves provisiones descontadas para prestaciones y gastos de ajuste de prestaciones para casos concretos
Dishonor = Dishonour No cancelar / No pagar
Disparate Spend gastos varios
DITA DITA (Darwin Information Typing Architecture)
dividend obligation compromiso/obligación de dividendo
dividend obligation (shares) obligación de pagar dividendos (sobre acciones de empresas)
divisional assets activos de las divisiones
document flow flujo de documentos
domestic law Derecho interno
dormancy period [real estate] período de abandono
double-check doble verificación
Doubtful account vs. Bad Account cuentas dudosas o cuentas de dudoso cobro vs. cuentas incobrables
DR Expense Cargo Gastos
DR/CR (retained earnings/ISTAP) debe/haber (por "debit/credit") o cargo/abono
Draft Cost Budget borrador del presupuesto de gastos
drafting redacciones
draw check cheque de caja
draw inventories, to disminuir existencias
Drawings Retiros
Drawn retirar / cobrar (dinero)
drawn down desembolsados
drilldown reporte enfocado, especializado
drilling advances anticipos [para perforación]
driver of each caption la clave / lo que controla o impulsa cada unidad/departamento
dry-run simulacro / sesión de práctica / ensayo / ejercicio de prueba
due pendientes
due pagadero
due and payable vencido(s) y pagadero(s)
due diligence reporting informes de auditoría ambiental o diligencia debida ambiental
due employee adeudo al empleado/se debe al empleado
Due From Finance Companies- Deudas de compañías financieras
due professional care debido celo profesional
Dunned pago intimado
dunning reclamar / reclamación (el cobro)
e-payables pagaderos por proceso electrónico (electrónicamente)
earliest period primer período
early terminated cross-currency hedges protecciones de cambio doble canceladas anticipadamente
earning guidance previsión de beneficios de la empresa
earnout obligation obligacion por ganancias futuras.
Eastern Standard Time Horario de la Costa Este de los Estados Unidos / Horario del Este
EBITDA, EBIT BAIIDA, BAII
EBT Ingresos antes de impuestos
editorial expenses gastos editoriales/por publicaciones
effective staff leadership personal capaz de liderar de forma efectiva
eligible step advancements avances de escalón (a funcionarios elegibles)
Email Blast hosting alojamiento/hospedaje/hosting de Email Blast
embedded derivatives [instrumento] derivado incorporado (International)
Emerging Issues Task Force Equipo de Trabajo Especial sobre Problemas Incipientes
Emerging Issues Task Force - Other-Than-Temporary Impairment Grupo de Tareas para Cuestiones Emergentes - Reducción/Deterioro/Desvalorización de Valor distinto
emphasis of matter el meollo del problema
Employee Bill Rate Overrides omisión de tasas de asignación de empleado
employee conversion balance balance de conversión del empleado
end balance saldo final
End Start Terminar y comenzar/Finalizar e Iniciar/Termino y Comienzo/Finalizacion e Inicio
end-point basis basado en puntos de valoración (de Basel III)
end-to-end cycle time tiempo del ciclo de extremo a extremo
endowment dotación/subvención
endowment contributions contribuciones de fundaciones
energy derivate valuation account cuenta de valoración de derivados de energía
ensuring target asegurar que la meta es alcanzable
enterprises of reporting class B empresas incluídas en la Clase B de acuerdo a los informes financieros que deben presentar.
entitlements method método de derechos/beneficios adquiridos (para el reconocimiento de ingresos)
equity accounting requirements Requisitos contables de puesta en equivalencia
equity affiliate filial con participación en el capital
equity gearing apalancamiento de capital
Equity Incentive Compensation Plan Plan de compensaciones con incentivo accionario
equity income dividendos/renta del capital social
EQUITY INSTRUMENTS instrumentos de renta variable
Equity method investment recorded at cost inversiones registradas al costo bajo el método de la participación patrimonial / método de participación patrimonial de inversi
equity share based payments Pagos basados en la participación en el capital social
Equity-Based Compensation compensación basada en los activos (rendimientos de los valores de la empresa)
equity-method goodwill el crédito mercantil relacionado (vinculado) con el método de participación
equity-settled transactions Transacciones pagadas mediante instrumentos de patrimonio
est. Estimated
Establishment charges, overheads and profit Gastos de instalación, gastos generales y utilidades
estimated average of years projected turnover facturación media estimada de los años proyectados
Estimated costs of dismantling and restoring the site if identified at the time of acquisition of the item of property, land or Los costos estimados de desmantelamiento y reconstrucción del emplazamiento, si son identificados al momento de la adquisición d
estimated economically recoverable reserves reservas económicamente recuperables estimadas
estimated outcome statement extracto de resultados estimados
estimated Y/E reserve required Reserva estimada de fin de años
athwart ships de babor a estribor
consigned to order consignado a la orden
inter-theater intrateatro
off you offer you
rail-intensive business actividades dependientes del transporte ferroviario
Ro-Ro lugs puntos de amarres "ro-ro"
rod lashings amarre o trinca de barra/varilla
surmount rematar
x degree heel x grados de escora (en una boya / un buque)
bind our company vis-a-vis the Customer (ver abajo)
"cargo roll-up zona de acercamiento de la carga
farebox recovery""" recuperación de peajes
Hydroelectric plants versus "hydroelectric stations" planta vs central
low clearance altura restringida
(ballast track) in concrete trough vía sobre balsato en canal de hormigón
(export) crating and skidding (exportación) embalaje y tarimas
(Section 5309) New Starts Submittal envío a (la sección 5309 del) programa de Nuevos Proyectos
(thus inducing) a modal shift of a few percentages (provocando) un cambio en el reparto modal de unos cuantos puntos porcentuales
(to) face frentear
*** is rather indifferent but scrappings ---- en el corto plazo no cabe esperar variaciones, pero las bajas, sumadas al aumento de la demanda,...
*** old inflation adjusted *** precios anteriores ajustados a la inflación
... arranged for 3 segregation of cargo / cargo pump stack carga segmentada en 3 partes/ compartimientos // bomba de carga en secuencia
... hold itself out ... la Compañía acuerda que no podrá manifestarse de ninguna otra forma, como parte de la red
...and staged to various end caps and staging areas.... .. se organizan/ubcian en las múltiples puntas de góndola y áreas de almacenaje del edificio
...credit returns... dar crédito por devoluciones
100 block a la altura del número 100 de la calle
1500 200 passengers articulated buses on the road 1500 autobuses articulados para 200 pasajeros
3PLs/4PLs cross-docking Alianzas de logística cross-docking
80,3 thousand tonnes 80.300 toneladas
a parcel (gasoline) carga
a sense of the familiar ( fomenta) un clima de confianza y acercamiento
a single section de una sección
A-frame rack caballete
A/C actual cost / a precio de coste
above-ground traffic tráfico en superficie
accelerated turnover requirements requerimiento de reemplazo acelerado
acceptance of shipments aceptación de cargamentos / embarques
accepted state los criterios locales y estatales aceptados
accessory mode modo accesorios o modo "accesorios"
accident black spots puntos negros (de la carretera)
accident report kit (paquete de) documentos para informar del accidente/ dar parte del accidente
acknowledge the alarm confirme / valide la alarma
active passenger airbag bolsa de aire activa para el pasajero
additional at cost to the Liaison Officer account El OE cubrirá el gasto // se hará cargo del adicional // pago adicional a cargo del OE
Adjustable head restraints Apoyacabezas regulables
Adjusted Oacts, CEO transition costs Resultados operativos ajustados sin contemplar el impacto de la gestión de RR.HH. ni los costos de transición de Gerencia Genera
ADR overnight trunking service servicio de transporte nocturno de contenedores según ADR
Advanced Technology Fixed Guideway Systems Sistemas para alineación vehicular de tecnología avanzada (de punta)
Advice consultas/asesoría
after most tanks tanques de popa
aggregate and dust palliatives agregados y supresores de polvo
Aging reports informes de antigüedad
air age era de la aviación
air and water tight cooler refrigerador sellado a prueba de aire y agua
air cargo "transshipment" transbordo de carga aérea
Air Courier Service Provider Servicio de Mensajería Aérea
air terminal terminal aéreo
air-cushioned tram vagón con suspensión automática
airboat hidrodeslizador
airbreather toma de aire
Akorbi extends its deepest sympathies Akorbi solidariza con las familias de los afectados
alabaster torino Mármol translúcido de Turín
ALARP Tan bajo como sea razonablemente práctico
alertness; alertness cycle estado de alerta / vigilia / buena concentración
all of this tenor and date a este mismo tenor y fecha, siempre que se cumpla una cualquiera de ellas, las otras serán nulas
all-metric designs; pattern utility diseños de serie métrica; utilidad del (modelo) patrón
Alley Dock entrar en un callejón (marcha atrás)/ dar marcha atrás para entrar en un callejón/espacio reducido
Although we’ll be covering many aspects of driving safety, the focus is driving aunque trataremos diversos aspectos de la seguridad vial, nos centraremos en la conducción
amperage drain from batteries descarga de las baterías/consumo de las baterías
an attorney trust account cuenta en fideicomiso
an integer programming model modelo de programación de enteros
ancillaries servicios auxiliares
angle strechers refuerzos en ángulo o refuerzos de ángulo
antecámara prechamber / antechamber
applied concrete physics (on wheels) aplicación concreta de física sobre ruedas / física aplicada sobre ruedas
approach canal de aproximacion o ruta de aproximacion
Approach route ruta de acceso
approval specification especificación de aprobación/aceptación
Armature fuse fusible de inducido
Art. XXX CofC Art. XXX del Código de Comercio (C Com.)
As a safety or good operating practice como medida de seguridad o buena práctica de operación
as against pallets sobre los palets/tarimas
as represents in this particular context la suma que represente el exceso
As soon as we intend to cover urban public transport in the scope en cuanto intentamos incluir el transporte público urbano en el ámbito de aplicación (de la normativa)
at ship's rail and from ship's tackle borda del buque y en los aparejos de descarga del buque
at slow bell despacio (avante)
at the light standard en la farola
at-grade light rail road crossing cruce a nivel de ferrocarril ligero
Auto-pole autopolo o polo automático
automatic /automated people mover sistema de transporte de personas automatizado
Autostrads autopistas
“2A” Copenhagen Airport is served Pienso como tú: la línea 2A cubre el servicio hasta el aeropuerto
“Clean Report”...............born resguardo de aduana.....presentado
B Stock producto seminuevo o como nuevo
BA business area
babies pushchairs cochecitos / coches para bebés
back tonnage carga/tonelaje de retorno
back-up respaldo/reserva
backdoor PIN numero PIN de la puerta trasera ( o del backdoor)
Backhaul retorno vacío
Backhaul / Shipyard retorno con carga/estación de despacho
backhaul and headhaul ida y retorno con o sin enlace de operaciones
Backorder (v.) dejar pendiente un pedido
backwash braking frenar en (o con) contramarcha (de las hélices)
bajamar escorada lower low water
balance rigs aparejo (s)/ equipamento de balance
Baler / Bailer Twine Cuerda para enfardar / embalar
ball bearing bushing bujes con cojinetes de bolas
bank shipment envio bancario
banksman portalonero
barge / mid-stream top-off barcas o barcazas de carga / posible llenado (hasta el tope) en el curso medio (del río)
barring customs and unforeseen delays salvo demoras por aduanas o imprevistas
base volumes volúmenes de base
basket hitch método por enganche de canasta / cesta
báscula puente weighbridge
BCS Depósito de productos (químicos) a granel
BCU1 and BCU2 Unidad de control de los frenos
beam elements tirantes
bell-housing campana
Below deck stowage estiba/almacenaje bajo cubierta
between secured bubbles entre las zonas o áreas de seguridad
binning envasado / enlatado /empaquetado
bins contenedores
blank nail clavo sin tratamiento superficial (o en bruto)
Blending EPM1 Mezcla de copolímero de etileno-propileno/Caucho de etileno-propileno 1
blind tally recuento a ciegas
blinding sprays salpicaduras enceguecedoras/que impiden la visión
block sealing precinto
block-stowage estibado en bloque
blocks and runs asignación y tramo
bobtail insurance seguro contra daños a terceros / responsabilidad civil
boiler backhead Cabezal móvil / (de la caldera)
bonded and insured afianzada y asegurada
booming floreciente/próspero/en auge
bottle-in-cage Contenedor paletizado (de XXX litros) con jaula reforzada
bounce loose cargo test in shipping carton Ensayo de rebote de carga suelta en caja de embalaje
box (airspace) cajón (espacio aéreo)
box-van furgón / furgoneta
braking arm brazo de freno
brand call-taxi center centro de atención telefónica de empresas/flotas privadas de taxis
branding elementos de marca
break in bulk almacenamiento de cargas por grupaje
break point ver abajo: limite(s) de peso/tamaño?
break-even control control de punto muerto
breakdown lane arcén
bridging clamps abrazaderas de conexión
bring back ailing sections to the core reintegrar distritos desfavorecidos al núcleo central
bring on charge dar de alta
BU security focal point punto (o centro) de seguridad de respaldo
bulk carrier buques graneleros / buques de carga suelta
bulk isotainers isotanques
bulk loaded aircraft aeronaves con cargamento sujeto/fijo
Bulk loader cargador a granel
bulkhead muro de retén (retención)
bulkhead seating Asiento de mampara
Bull edger sierra múltiple de cabeza
Bundling, Lagging Agrupamiento, revestimiento
bunker price precio del combustible crudo
bus gates accesos exclusivos
Butt first (con la) base hacia adentro
by the trailerload caja completa / camión completo / remolque completo
by VIN and reason número de identificación (de serie) de vehículo y motivo
bypass tunnel túnel de circunvalación
C/FREE gratis, sin costes
cab rates tipo de cabina
cable-pulled hovertrain funicular Funicular con sistema aerodeslizador
cad cash against delivery
CAF number Numero de CAF (de su sigla en inglés Centralized Authorization File)
call (ver contexto) arribar (a un puerto)
Call on Arrival confirmacion de entrega
call station central de llamadas o pedidos
Camcar Camcar - Marca, no se traduce
camel-riding transport transporte a lomo de camello
can be achieved traction motor Pueden ser logrados o seleccionados, motor de tracción...
cant scraper lima triangular achatada
cantline nivel inclinado/superficie inclinada
cap recapado
capillary matrix red de capilares
car pool Transporte Compartido [See explanation below]
car spotter localizador de coches (vehículos/carros)
Cargo either on wheels or landed on the deck Carga (cargamento) rodada o depositada en la cubierta
cargo stripping costs/costs of stripping cargo costo por desmontaje/desmantelamiento
cargo sweat sudor de la carga
carriage carro/base móvil
carriage (in this context) transporte
carrier pro Numero Pro del transportista
carrier vs. shipper transportista vs. expedidor / fletador / empresa transportadora
carrousel optimisation máxima regularidad (del servicio)
carry-in depositar (en persona)
carton flow racking ..rack dinámico para/de almacenaje de cajas
cartridge drums contenedores/recipientes encastrables
cash upgrade to transfer costo adicional para transferir/transbordar
catch your time aprovechar su tiempo
catchweight pesaje
cámara lóbrega dark storage chamber/room
Ceiling Speed velocidad máxima
center control con posición de control centrada
certificate of safe arrival seguro de transporte de mercancías
certified Wood madera certificada
charge back costs of travel reintegrar los costes del desplazamiento / de los desplazamientos/viajes
charge to the cargo interests se cargarán contra fletes
chargeback reintegrar
Charter Captain Capitán contratado
charter rates tarifas de fletamento
check-in communication protocols protocolos de comunicación de entrada
check-in officer oficial verificador de vehículos
chord un segmento geométrico cuyos puntos finales están en un círculo
Cif Swap. transacción conjunta con precio/valor/condiciones CIF (coste, seguro y flete)
CKD (Car Complete Knockdown) CKD
claim for loss of freight no tendrá derecho a reclamar la pérdida del flete/carga"...
Claim summary resumen de reclamaciones
Class Frigate fragata de la clase...
clause cláusula
clean congestion Congestión limpia/congestion sin contaminacion
Clean on Board limpio a bordo
clean on board ocean bills of lading conocimiento de embarque marítimo sin restricciones (o libre a bordo)
Clearance Despeje
clearance activities (en este contexto) actividades de despacho aduanero
clearing commission Comité de Despacho
Clearing or forwarding agent agente transitario
climbing subir
CLIP PERFORMANCE Cumplimiento de pedidos dentro de los parámetros establecidos por la empresa
Closed Ticketing System el sistema de billetes es cerrado
CMR Form carta de porte internacional CMR
cnt (container) contenedor
co-packed embaladas conjuntamente
cobra-sized del tamaño de los Cobra
COILED embarcación con serpentines de recalentamiento
Collaborative Ddelivery Framework \"Collaborative Delivery Framework\" (Marco de instrumentación conjunta)
collateral over concession borders entraban en conflicto al cruzarse los límites de la concesión
colli bultos (bultos individuales)
Combination truck pump bomba para camión combinado
Combination vacuum lifts elevadores de vacío combinados
come into their own demostrarán lo que valen / demostrarán su valor / demostrarán su validez
Command & Control for ERRV Masters & Mates Puesto de comando y control para Capitanes y Oficiales de cubierta de la ERRV
Commemorative Fare Media pases conmemorativos
commit to an extended goodwill arrangement se compromete a un acuerdo ampliado de buena voluntad
commodity clearance acreditación de mercancias
common fleet tarjeta de flota
common user berth muelle de uso común
communications numbers Números de contacto
Commuter Highway Vehicle Vehículo de transporte al trabajo por carretera
commuter train tren suburbano
competing route ruta compartida (en el mismo sentido)
competitive watch monitoreo de la competencia
completely built up units autos completamente ensamblados
complimentary custom online order forms Formularios online gratuitos para los trámites de aduana.
concept development process proceso de Desarrollo del Concepto
concourse primer subsuelo / primera planta subterránea
conductor jefe de tren (Am.); conductor; revisor; guarda
consignment dock dársena de consignación
consingment note nota de consignación
consolidated by angular racks and tired by net reforzado con bastidores angulares y fijado con una red
consolidated express containers contenedores consolidados expresos / para embarque expreso
Construction Manager/General Contractor at Risk gerente de construcción / contratista general con seguros a riesgo
consumer panel panel de consumidores
contact loading acción de carga por contacto
Contact-less tickets tickets/billetes sin contacto (contactless) / billetes con tecnología "contactless" (sin contacto)
container fittings aparejos/accesorios del contenedor
container shipping transporte de contenedores
container vesseels buques portacontenedores
containerized reefer cargo carga transportada por buques frigoríficos en contenedores
CONTAINS NO SHIPMENTS CONTAINING ANY OF THE FOLLOWING No incluye carga que contenga cualesquiera de los siguientes...
continuous curbs bordes de las aceras
contract por contrato
contraction path/side stream tecnique see explanation
contraflow lane carril reversible (o de circulación en sentido contrario)
control inspección / control
control class/leg control por clase/tramo o segmento
conventional reefer shipping transporte en buques frigoríficos convencionales
converted to convertidas a
converter dolly plataforma rodante de conversión
convertible stowing box guardatecho
Coopering embarrilado
Core shipment embarque principal nº 2
Corporation Yard patios (de la empresa)
cost per pick Costo por recogida
cost per relevant unit coste por unidad correspondiente
cost-ceiling warranty garantía limitada
count back recuento de inventario
counter balance trucks carretillas con contrapeso
cover business subcontratista, testaferro, fachada, empresa frente
Coverload mercancía de camuflaje
CQD Con la rapidez acostumbrada
crack the throttle acelerar sólo un poco (o accionar apenas un poco el acelerador )
crackling resquebrajaduras
crane buffer amortiguador de choque para grúas
crane tie-down sujeción de (la) grúa
creating rear links crear/establecer enlaces con la retaguardia
credentials report Informe o Reporte Académico; Transcripción Académica
critical plant equipos críticos
cross docked será re-expedido/se volverá a expedir/enviar/despachar
cross-cab access / movement espacio libre para el paso
cross-labeling etiquetado/rotulado con referencias recíprocas/mutuas/cruzadas
crossbuck señal de paso a nivel
Crosshatched Firewood leña entrecruzada
Crossover cruce de vías o diagonal
Cruise ship crucero
CSB shuttle license licencia/permiso para el servicio de autobuses CBS (California Shuttle Bus)
CSC plate plancha conforme al CSC (International Convention for Safe Containers)
Curb clearance radio mínimo de giro
curbside bus lanes carriles centrales / carriles adyacentes a la acera
custom-bonded warehouse depósito aduanero
customer tag account cuenta (de cliente) TAG
CUSTOMS AND EXCISE ENTRY PROCEDURES trámites aduaneros y arancelarios
Customs Clearance despacho de aduana
customs cleared trámites aduaneros incluidos
customs drawbacks reintegros de derechos de aduana (por reexportación)
Cut fue expedida
cut corte (en la roca/terreno/ladera) de 3/4 millas (de lomgitud)
Cut Through Traffic trafico de atajo
Cut-outs, formed and punched cardboard recortes y cartón conformado y punzado
cutoffs fecha límite en que las mercancias pueden enviarse al carguero o punto de destino
cycle-rack estante portador de bicicletas (o motos), módulo almacenador o transportador. Ver links
da documentos contra aceptación/documentos
Darién Gap El Tapón del Darién
daughter vessel embarcación auxiliar
day transport transporte en el día
day-haul farm labor contractors/transporters
DC-voltage link un enlace/conexión común intermedio de tensión CA
DDP entregadas derechos pagados
dead eye bucle de cable / estrobo
Dead Head Ride Cushion almohadilla o cojín para usarse cuando el camión va vacío o medio vacío
deadheading retorno en vacío
deckhead cabecera de cubierta
dedicated bus median lanes carriles centrales reservados a los autobuses
dedicated carriers transportistas especializados
deem continued under performance...(the phrase) estimar un funcionamiento insatisfactorio contínuo
deepwater port and loading facility puerto de aguas profundas e instalaciones de carga
defaulting party parte infractora
dehydrating bags bolsas deshidratantes
delay the ship\'s pilot retrasar la llegada/salida del práctico
delimbing knives cuchillos desmembradores
delivery plans programas de prestación de servicios
Delivery Traveler Guia/planilla/hoja de carga
demanding industrial customer applications aplicaciones industriales exigentes (de clientes)
departmental enterprise empresa departamental
depot and stabling area terminal y zona de estacionamiento
derail Calce/Descarrilador
design or neglect de forma intencionada o negligente
desk based training simulators simuladores de capacitación/formación de sobremesa / simuladores de formación en el aula
detail project proyecto de detalle
development agreement acuerdo de desarrollo
dewan typo: "devan" = descargar / desempaquetar
dh/de diametro hidraulico/ diametro externo
diagram coppfire and wash deck line diagrama de la cabina del piloto y línea del puente de lavado
direct drive units unidades de transmisión directa
discharge descarga
Disclaimer for the history of High Level Group meetings. Resumen del historial de reuniones del Grupo de Alto Nivel
discrete load application positions posiciones de uso de carga discontinua
Dispatch and Routing (D&R) tag etiqueta de envío y rastreo
dispatch text tipo de envio
Dispatcher despachador
display of pollution free stickers colocación de pegatinas con la leyenda "no contaminante"/ colocación de pegatinas indicadoras de que no son contaminantes
DO Delivery Order
Do not sit or stand on the stairwell No se siente ni permanezca en la escalera
Dock door puerta de la plataforma de carga
dock lock acople de seguridad
dome cover cubierta de la cúpula o domo
doorhandle-set without keys juego de picaporte sin llaves
downstream driving standard estándares de conducción para la línea de distribución
draft calado
draft environmental impact statement (DEIS) declaración preliminar de impacto ambiental (DEIS por su sigla en inglés)
draft measurement volumen estimado / preliminar
Draft survey or tally medición de peso por calado o tarja
drive viaje por tierra
drive a standard operar transmisión mecánica
drive-by scann escáner móvil de carga/vehículos
driver depot terminales de maquinistas
Drivers embarkation embarque de los conductores
driving laws / traffic laws leyes de tránsito
drop and swap delivery distribución a contra entrega del recipiente vacío
drop position posiciones/puntos de suministro eléctrico (a la maquinaria)
drop shipment; dropshipment (pedido de) remesa directa: (pedido de) envio directo del fabricante al detallista
drop shipper agente suministrador
dropped and redropped trailer caja (trailer) de entrega multiple
dry tramp business negocio de transporte maritimo eventual o trampa de carga seca
dry truck lanes carriles para caminones de carga seca
duct keel quilla hueca
dunnage Material de estiba
dunnage maderos de estibar
Dunnage Madera de estiba
dust lid cubierta antipolvo
dutch door puerta holandesa
e.o.s.p. end of service period
Each cargo tank is served by FRAMO submerged hyd.motor driven pump... bomba sumergible de accionamiento hidráulico
Each picking picking de unidades
early milestones hitos tempranos
early sourcing agreement acuerdo preliminar de abastecimiento
earned (here) Devengado/pagadero
EDI vendor ship notice Aviso de Despacho EDI del vendedor
eight-container-high side lifters (carretilla) elevadora lateral para 8 contenedores/ de 8 contenedores de alto
ELC Trucking ELC Trucking
electrical overhead catenary wires cables catenarios colgantes
Electronic Anti Lock Braking System (ABS) sistema electrónico de frenos antibloqueo (ABS)
elliptical mirror microphone micrófono con espejo elíptico o parabólico
embargoes prohibiciones (detenciones de ...)
embodiments Incorporaciones
emergency (trem) cards tarjetas de transporte de mercaderías peligrosas
enabling full revenue service to que permitirá un servicio muy rentable / generador de altos ingresos / grandes beneficios
end fittings terminales
end on amount cantidad final
end-to-end service servicio de punta a punta
endcaps punta de góndola
engage quedan enganchadas/acopladas/aseguradas
engine burns abrasión en el carril por el patinaje de las ruedas de la locomotora
European supply chain governance manejo de la cadena de suministros europea (o en la UE)
ex salir de
ex works loaded Ex Works cargado
Ex-go franco en almacén (ex-go-down)
ex-stock desde las existencias // del almacen
except as otherwise noted the total number of containers salvo por lo expresamente indicado, el número total de contenedores
exception alerts alertas de excepción
excise taxable products productos gravables/tributables con impuestos o contribuciones indirectos
Exclusive Contact Guideway carril de contacto exclusivo
exhaust ducto de salida
exhaust down vaciar por completo
Expansion of on-dock railyard, for direct transfer of containers Expansión de la terminal intermodal de ferrocarril en el puerto, para una transferencia directa de..
Extra Perks Ventajas adicionales
F.O.B. point of manufacture FOB lugar de fabricación
facing route ruta opuesta
facsimile signature stamp sello con firma facsímil
faregate tourniquete (puerta)
farm charter transporte fletado / contratado
fat clay arcilla plástica ó arcilla grasa
FCL FCL // Contenedor de carga llena
feeder audit auditoria de transportes nacional
feeder level o a nivel de ruta alimentadora (de las rutas troncales)
fees apply costo adicional
ferry slip dársena de ferris / muelle de ferris
figures for Bs/L purposes cifras/información exacta para la emisión de los conocimientos de embarque
filing citation declaración aduanera de mercancías
fill rate tasa de llenado
financial claims reclamos financieros
finger pier muelle de penetración, transparente
fire bottle squib accionador del extintor de incendios
first advising bank primer banco avisor/primer banco notificador
first and last mile (servicio) de puerta a puerta
fiscal driver incentivo fiscal
fitness to drive capacidad para manejar
fixed-based operators Estación de servicio de aviación
flag gate cruce señalizado / barrera / señalización
flat door to airport coste/tarifa de la puerta al aeropuerto
flatrack contenedor plano o de plataforma
flats plataformas/contenedores planos
fleet size estimates cálculos sobre/acerca del tamaño de la flota/parque
flight operating services servicios para la operación de los vuelos
flow-stow pattern Orden sucesivo (de estiba)
flush tween deck hatch coamings Flujo de água a través de la brazola de la escotilla entre la cubierta
FOB / CIF Franco a Bordo / Coste, Seguro y Flete
FOB European Seaport FOB puerto marítimo europeo
for hire or reward transporte por cuenta de terceros
for reduced cubic when empty de/para cubicaje/volúmen reducido
Forecast patronage patrón (modelo) esperado (pronosticado)
forecourt explanada
forklift loading points los puntos de carga de las transpaletas
forklift range nueva línea de montacargas para 6 a 9 toneladas
form up points puntos de reunión
fosters fomenta // alienta
four thirty-seconds of an inch una octava de pulgada
four-way stop intersection intersección de cuatro caminos todos con señal de alto (STOP)
four-way stop sign señales de alto (stop) en las cuatro direcciones
four-way-flasher luces intermitentes de emergencia
fourth party logística de cuarto nivel
fractional ownership propiedad fraccional o fraccionada
frail individuals personas delicadas de salud
free airport times (slots) asignación de franjas horarias disponibles
free destination or port precio puesto en destino
free house delivery entrega a domicilio sin cargo
freewheeling arm brazo de rueda libre
freezing work planta de congelación/almacenamiento en frío
Freight advance flete adelantado
freight allowed flete pagado por el embarcador
freight at risk flete a riesgo
freight cashier cobrador de fletes
freight charge on B/L gastos de fletes en conocimiento de embarque
freight collect flete/porte/gastos de flete...cobrable a la entrega/al recibir/de cobro revertido
freight forwarder transitario
Freight-forwarder agente de transportes / transitario
Front to customers atención personal al cliente
FTK tonelada-kilómetro de carga
fuel cards Tarjetas de Combustible
fuel-stop power potencia con combustible bloqueado
fulfilled satisfecho
Full pallet picking carga por paleta completa
full style address dirección oficial completa
Full wheel weight buckets contrapesos
Further down the line Las líneas del avance / Las líneas del progreso
g forces fuerza gravitacional o fuerza G
gangs, tallymen cuadrillas, tarjadores
gantry crane grúa portal / grúa de pórtico
Gask Cover Fuel Tappet Wind juntas: tapón/tapa de combustible, válvulas, ventana
Gate-activated activado en la puerta o en el molinete
gauge Espesor (de película o “film” paletizable/estirable)
gauge corner ángulo de calibre/calibrado
GE / TWIN GE / Gemelas
gear shop depósito (de piezas y repuestos)
geography of settlement la geografía del establecimiento | de la localización (de ...)
gitterbox Gitterbox en cursiva (contenedor metálico de malla)
gland hand empalme para manguera
Go / no go situation en condiciones de emprender la marcha
going-live lanzamiento / puesta en marcha / implementación / salida en vivo
Grain leg elevador de granos o distribuidor de granos en silos
grain terminals terminales de granos
grambs Movedores/ palas/ cubetas mecánicas
gravelled or all-season roads caminos de ripio o rutas transitables todo el año
greasing hose manguera/tubo/manguito de engrase
green chain banda transportadora para clasificar madera aserrada por calidades / banda clasificadora
grillage suspensión reticular
guided axles ejes guidados o direccionales
GVW peso bruto del vehículo
half (traffic) signal señal de tráfico para peatones y ciclistas/cruce de peatones y ciclistas
Half Slotted Carton caja con media ranura
Half-box pallet palet con contenedor rejado de tamaño mediano
halloween come early halloween adelántate
hand back time tiempo de devolución/entrega
hand lifting levantarlo manualmente / alzado/levantamiento manual
hand roll truck carretilla
handkeyed Introducción manual
handling services/agents servicios/agentes de handling
Harbor station fee Tasas portuarias
hard against pegado a
hard up against either side wall firmemente contra cualquiera de los muros laterales
harvesting attachment accesorio o dispositivo de cosecha
hatch and desk locations ubicación de escotilla y mostrador
hauler semiremolque mosquito
have less negative environmental effect per unit of transportation output tiene menos impacto sobre el ambiente por unidad de transporte en operación
HAWB House Air Waybill//House Airway Bill
HC (high-cube) contenedor high-cube
head on crash colisión frotal/choque frontal
head-out stowage ver
header (trailer) remolque para transporte de cabezal o Trailer Transportador de Cabezal
heading, pitch and roll inputs ingreso de datos de derrotero, cabeceo y rolido
heavy ride-up ramp rampa elevadora para carga pesada
held in release y se mantiene al soltarlo por (la acción de) la presión del aire
helideck Emergency Response Team equipo de respuesta de/a emergencias de la heliplataforma/del helipuerto
HGV and specialist vehicle drivers conductores de vehí­culos pesados y especializados
hi-lo Carretilla elevadora
High Level Output Specification and Statement of Funds Available Especificación de Rendimiento/Resultado de Alto Nivel y Declaración de Fondos Disponibles.
High level warning devices such as flag trees señales de alerta, como por ejemplo banderas de prevención
High On-Dock Rail Capacity alta capacidad ferroviaria en el muelle / infraestructura ferroviaria de alta capacidad en el muelle
High speed diesel diésel de alta velocidad
Hin No. Número de identificación del casco
Hiperlastic hiperelástico
hodder (máquina)enfardadora
hollow axle eje hueco
home air waybill guía aérea hija
hood boxing caja tipo funda/empaque de encofrado/empaque tipo caja sin base
hooked routes rutas conectadas / con conexiones
Hooked-On enganchado
hoop jaula de seguridad/aros de seguridad
horizontal (linear) cylinder doors puertas de cilindros (lineales) horizontales
hot exhaust tubo de escape
Hot rolled billets : Palanquilla laminada en caliente
hot shot flete rápido
Hot Trailer Tracking System Sistema de Localización de Camiones Robados / Prioritarios
hub and spoke aporte y dispersión de tráfico aéreo
hub areas of below-the-line activity áreas centrales de actividad no convencional
hydro-pulse facility instalación de pulsación hidráulica
If you pull into the space, will you have to back into traffic. si entras de frente, tendrás que reincorporarte al tráfico marcha atrás (retrocediendo)
imbricate loops bucles solapados
important policy objective / issue objetivo/cuestión importante (de la política)
imposing clearway criteria on the highway at the stops estableciendo zonas libres de obstáculos en las paradas
Improper Child Safety Restraint Use uso indebido del asiento de seguridad para ninos
in a curling modus en forma de espiral
in berth atracado
in carload and truckload quantities por vagón o camión completo (en vagones/camiones completos)
in or on contenidos (en) o aplicados a
in plan and actual. en (escenario/presupuesto) planeado y en real
in way of seats que esté en contacto con el asiento
in-care-of address dirección a cargo de
In-line Knock Down Turner Conveyor transportador con dispositivo de giro mediante golpeo integrado
Inbound Central Business District Fare Tarifa de entrada/acceso al Distrito Financiero (Central)
inbound orders Pedidos entrantes
inbound/outbound freight flete de entrada/salida
industrial crating empaque (de calidad) industrial
industry pallet Palé industrial
Industry PC PC industrial
inflatable dunnage. madera hinchada o inflada
Information and Display Systems sistemas de información y visualización
Inland Port puerto interior
inland shipping transporte marítimo interno (cabotaje)
inland urban boulevard bulevar urbano interior
inlet HFO entrada del combustible pesado
inlets on the top side rails vías/conductos/canales de entrada ubicados/as sobre los rieles laterales superiores
inner face cara interior o lado interior
Insulated and refrigerated containers Contenedores sellados y de refrigeración
integrated planning pay-off ventajas de la planificación integrada
Intercontainer transcontenedores
interlock (EVI) enclavamiento (IEV)
International Logistics Operations Operaciones de Logística Internacionales
intersection downstream cruce situado más adelante
interstate carreteras interestatales
Inventory build-out, build out notices Desarrollo de recursos - Aviso de desarrollo
IP handling Preservación de identidad (del producto) - Identity preservation
IPO Box Casilla postal internacional/International Post Office Box
IRO negligence negligencia según organización independiente de examen o estudio (IRO)
irrespective of beam of longitudinal spacing independientemente del tablón de separación longitudinal
Is your company capable to provide monthly performance report per shipping site, su empresa puede ofrecer un informe mensual de rendimiento por lugar de embarque?
is your system batch-time updated? está su sistema actualizado por lotes/partidas?
It defaults to searches within employer groups. Busca por defecto (o de forma predeterminada) dentro de grupos de empleadores/empresarios
ITEM SUB artículo sustituto
Jacket installation instalación/adaptación del aislador/recubrimiento
jet filter filtro de chorro
jump-start arranque forzado
keep them warm and quiet mantenga a la persona abrigada y calmada (tranquila)
kitting area zona de ensamblaje
knee-to-back con las rodillas en contacto con el espaldar de otro asiento
kneeler pisadera
know-how know-how/pericia
l/km to CO2 constant constante de CO2 por l/km
labeled point of purchase packaging empaque etiquetado (X) para el punto de compra
lagging logistics logistica ineficiente
land-side legs Soporte del lado de tierra firme
landing pin pernos de fijación
landlord port puerto propietario
Lane hileras
Lange inspection sports lumbreras de inspección grandes
Lashing and Securing La trinca / Trincaje para Aseguramiento de la Carga
lashing eyes anillas de sujeción/fijación
lashing poles Postes de trincaje
latch out bloquear o bloqueo (verbo o sustantivo)
Lay time estadía / tiempo - duración - de estadía
lay-up berth muelle de alistamiento
laydown para carga
lead technology tecnología de punta/tecnología líder
Leave yourself an out Deje una salida
leaving the shipper al salir del punto de embarque
leg (each of the flights of a multi-flight journey) tramo (cada vuelo de un viaje de varios vuelos)
leg pile jacket camisa para pilote tipo pata
Legal Purpose Form/Statement of Licit Purpose formulario para fines legales/declaración de fines lícitos
less stressway la vía más tranquila
lettered highway carretera con señalamientos
Level modal playing field/ integration Igualdad de condiciones entre modos de transporte / integración
lever hoist polipasto de palanca de trinquete
lift gate portón / puerta levadiza
lift off / lift on descarga / carga
lifting seats placas de apoyo( o de descanso o de asiento) elevadoras
light city driving on flat terrain tráfico poco denso por terreno llano de zona urbana
limitation of pavement weight loading límite de carga del pavimento
line tariff tarifa de la companía naviera/ agencia marítima
linehaul remolques para distancias largas
Liner shipping companies Compañías navieras (o "navieras" a secas)
link-span puente rampa (o rampa.puente)
liquid withdrawal la salida del líquido
lite lite / parcial / / ligero (en el sentido de "incompleto")
LNC TO TRANSCEIVER conversor de bajo ruido al transceptor
LOADING BARGE barca de carga
loan note pagarés
local jurisdictions instancias / organismos /autoridades / entidades locales competentes (en la materia)
locating cones Conos posicionadores, conos intermedios
lock trigger valve open Fije la válvula accionadora en la posición open y manténgala en esa posición
lockingscrews tornillo de sujección / apriete
log book Libro / cuaderno de mantenimiento ...
long burns - short burns encendidos largos - encendidos cortos
long haulage trucks camiones de acarreo de larga distancia
Long length shipments los envíos de larga distancia
Long overdue examen exhaustivo
low level order picker caretilla recogedora de pedidos de baja altura
Low profile straddle carriers puente grúa / grúa pórtico de sección baja
low profile trailer semirremolque de cama baja
low-floor bus autobús de piso bajo
low-speed enforcement station estación de control (con circulación) a baja velocidad
lower (in this context) inferior
lowermost corner castings. Moldeados de la parte más baja/inferior de las esquinas.
lozenge network path costing examples Ejemplos de los costos de la red de trayectorias de pastillas
LTL carga consolidada
LTL Distribution distribución de carga consolidada (LTL por sus siglas en inglés)
lugger and rolloff remolque y rolloff
lumper fees honorarios de estibadores
m.e. e.m. (estimación mínima/máxima/media...)
machined and plated parts partes/piezas mecanizadas y enchapadas
made out to order extendido/expedido a la orden
mainline toll or ramp toll estación de peaje troncal o lateral
Major Emergency Management and Initial Response (MEMIR) training course Curso de formación en gestión de emergencias graves (o de primer grado) y respuesta inicial
makes of self levelling spreader Diferentes marcas de esparcidores con nivelación automática
makes your unit unsafe to operate hace peligroso usar su vehículo
Man Entry ingreso de personal
man rider (in this context) hombre a bordo
managed lane carril administrado
management cc Management Close Corporation (Sociedad Anónima)
manlid escotilla
manual turning movement counts recuentos manuales de los movimientos de giros
Manufacturer\'s recall retirada por parte de un fabricante
marine yatch hull & machinery insurance seguro marítimo de casco y maquinaria del yate
maritime performing party parte ejecutante marítima
market loans préstamos a tasas de mercado
market shift movimientos del mercado
Marks and Numbers Marcas y Números de Serie
Master capitán
master air waybill guía aérea madre
master hand over file registro maestro que deberá entregarse
MASTER SHIPPER fletador principal
mastfoot base del mástil
materials of trade material de trabajo
mats or palets alfombrillas o palés
Mayúscula o minúscula Uppercase (capitals) Lowercase (small)
MDOIL (Marine Diesel Oil=MDO) Combustible Diesel de uso marino o naval
medium break ruptura media
metering exposure analysis Análisis de la medición de la exposición
Method statement plan estratégico
metric gauge rail track trocha métrica / ancho métrico de vía
metric tons per "lift" toneladas métricas por viaje
METROPOLITAN PLANNING ORGANIZATION Organización de Planeamiento Metropolitano
MFO flywheel-drive accionamiento por volante de inercia de MFO (=Maschinenfabrik Oerlikon)
MHE comprising Material Handling Equipment - Equipo de manejo de materiales
MHS & WT Toll peajes del Metropolitan Highway System (Sistema Viario Metropolitano) y de la Western Turnpike (...)
Minimum Industry Training Standard (MIST) norma de capacitación mínima de la industria
minimum section modulus Valor mínimo del módulo de flexión
mixed-return loads cargas retornadas diversas
mobile service people equipo de servicio móvil
modal share porción / porcentaje que le corresponde (a este modo de transporte)
model year año modelo
modern tonnage petroleros modernos
MOGAS vehicles vehículos MOGAS (que usan un sistema de gas natural comprimido como combustible)
monopile monopilote
monopile jacket camisa para monopilote
moonpool escotilla de perforación
motive power depot cocheras (de locomotoras) de Buxton
motor vehicle registration and enforcement cumplimiento de la normativa y matriculación de vehículos a motor
otorized scooters patinetas motorizadas
Mount Type tipo/clase de montaje/estructura (montura)/soporte/anclaje/engaste
mountain packing embalaje de exportación (apto para caminos de montaña)
moving line línea de desplazamiento
moving walkway pasillo rodante
MPT (plan de) Mantenimiento y Protección del Tráfico
multi-fit universal o adaptador multiple
Multi-Modal Transportation Center. centro de transporte multimodal
multi-wall sack saco multicapa
multimodal transportation network red de transporte multimodal
multiple case shipper boxes cajas para envío de múltiples compartimentos
Murphy link relay enlace de relevadores de Murphy
muster reunirse
neo-bulk productos forestales
net-to-tare ratio relación entre peso neto y tara
Nets against Exp pagos de acuerdo a/según gastos
newbuidilng tonnage tonelaje de nuevas embarcaciones
nike diosa Nike
No live loads! No transportar/No se transportan animales vivos
No mover productos que no se mueven/no tienen salida
nominal terminal current of the harmonic filter branch corriente terminal nominal del ramal/sección del filtro armónico
non ground bearing gooseneck cuello de ganso sin suspensión delantera
NON STOCK Fuera de Inventario.
non-conformance cost coste de no conformidad
NOR tendered Se presenta/entrega Carta de Alistamiento/Notificación de Arribo
normal vertical curbing desvíos verticales normales
Not negotiable unless consigned no negociable salvo a la orden
Not negotiable unless consigned to order consignado a la orden
not so to do en sentido contrario
notch signal señal de fuerza de tracción/esfuerzo tractor
NPR Number of Pairs
NSF93 contract Contratos NSF 93
obtain a three-high stow obtener un estibado de tres plantas
ocean freight shipments flete marítimo
of direct relevance to transport policy making de incidencia directa en la formulación de políticas de transporte
off-highway fuera de la vía pública
Off-set bus lanes área de descanso/de emergencia
off-set intersections intersecciones desfasadas/desviadas
offer presentar
office stationery and fastest moving items consumibles de oficina y artículos de uso frecuente
offset alley Carril lateral señalizado
Olympic Games Project Unit Comité del Proyecto de los Juegos Olímpicos
on a 60:40 split dividiéndose en una proporción de 60:40 (a favor de...)
on a net settlement basis en base a liquidaciones netas
on an ex-stock basis desde existencias en almacén
on carrier transportista subsiguiente o sucesivo
on the phone por pedido telefónico
on wheels or landed on the deck sobre plataformas rodantes o en cubierta
on- board lifting gear are employed se emplean los medios de elevación del buque
one or two-way service transporte de ida o de ida y vuelta, desde o hasta
one way ground shipping envio por tierra
one-day shipping and two-day shipping envío en el día / dos días - envío dentro de las 24/48 horas
one-time lock (TIR transport) precinto (transporte TIR)
onshore training/offshore training entrenamiento en tierra firme/entrenamiento costa afuera o mar afuera
onward carrier transportista/aerolínea con salidas posteriores
open hatch ships and twin hatches barcos con escotilla abierta & escotilla doble
OTR casing carcasa fuera de carretera (OTR)
Our clientbase includes over 200 operational systems nuestra base de clientes incluye más de 200 sistemas operativos
out of forecast según las previsiones
out-of-gauge fuera de medida
out-of-service orders ...órdenes aplicables de baja de servicio...
Outcome of refranchising resultado de la nueva franquicia
outer most packaging envoltura exterior
outlet FO to engines descarga del FO a los motores.
outside emergency covers protecciones exteriores de emergencia
over center cam action mecanismo de cerrojo con/de palanca excéntrica
over-implemented or under-implemented sobre-implementado o sub-implementado
over-the-road driver chofer de larga distancia
over-witdh cargo carga con mayor anchura/exceso de anchura
overarched conformaban/constituian parte fundamental
Overcrowding abarrotamiento
Overcrowding Soprecupo
overgood mercancia que no se puede devolver para credito
overworked (in this context) sobrecargados
P&R and B&R stations estaciones con aparcamientos aledaños para bicicletas y automóviles / estaciones con aparcamientos disuasorios para bicicletas y
p.t.i. inspección previa al viaje
P/N and S/N número de parte o pieza / número de serie
pack station estaciones/oficinas/puestos/puntos de recogida de paquetes
packaging peg clavija del embalaje
packer body (of a truck) compactador
padding/padders protectores (guirnaldas de protección)
padlock with tumbler candado automático/de cierre automático
palet conveyor Transportador de Palet
PALET TACO block pallet
paletizado palletized
Pallet paleta
pallet palet
pallet type cross members underneath tablas transversales, o travesaños por debajo, tipo paleta
pan-European level en toda Europa/en el ámbito paneuropeo
Panel Brokers CORREDORES ÁRBITROS
paperwork imaging Documentación digital faltante o Incompleta
parameter plug clavija programable
Parcel order picking Selección de artículos para preparar un pedido
Pass on adelantar/sobrepasar/rebasar
pass rider pasajeros nonrev
passenger endorsement con autorización para llevar pasajeros
passenger light truck camioneta para pasajeros
passenger taxi taxi colectivo / pesero / pesera
passing lane carril (senda) de adelantamiento
pay-as-you-go agency Agencia de pago por servicio (servicio prestado)
PBL PBL Puerto Cabello
PBS (Pilot Boarding Station) Estación de (embarque y desembarque o de espera de )Prácticos
pebble matting material antideslizante
penguin gancho
per design apegado/apegándose al diseño
Performance Avaliation garantía de rendimiento
Permanent Way vía férrea / vía permanente
permanently leased owner operators equipos de operadores propietarios alquilados en forma permanente
Physical items artículos físicos
pick faces frentes de carga
pick up release date of cargo fecha de entrega de la carga
Pickface audit auditoría por área de carga
piggy- backing attempts intentos 'a caballito'
Piggy-back (transportation) transporte sobre plataforma / Llevar a cuestas
piggyback uno encima del otro
Pik-Pak empaquetado y envío
pioneer tool herramientas de campaña
piston rod/connecting rod varilla/vástago/biela del piston vs biela/barra de conexión
piston spanner llave para pistones
PKG 1/UP Bulto 1/n (where n is total number of packages) - see note
We are considering the purchase of… Estamos considerando adquirir...
Could you please confirm the dispatch date and price by fax? ¿Podría, por favor, confirmar la fecha de envío y el precio por fax?
Would it be possible to reduce our order from...to… ¿Sería posible reducir nuestro pedido de... a...
We are sorry to inform you that we have to place our order elsewhere. Lamentamos informarle que tendremos que hacer nuestro pedido con otra compañía.
We are pleased to place an order with your company for ... Estamos complacidos de hacer un pedido con su compañía por...
Your order will be processed as quickly as possible. Su pedido será procesado tan rápido como sea posible.
Would it be possible to increase our order from…to… ¿Sería posible aumentar nuestro pedido de... a...
We are sorry to inform you that we have already placed the order elsewhere. Lamentamos informarle que ya hemos hecho nuestro pedido con otra compañía.
We would like to place an order. Quisiéramos hacer un pedido.
Your order is being processed, and we expect to have the order ready for shipment before… Su pedido está siendo procesado y esperamos que esté listo para ser enviado antes del...
Would it be possible to delay the order until… ¿Sería posible retrasar nuestro pedido hasta el...
Unfortunately these articles are no longer available/are out of stock, so we will have to cancel your order. Lamentablemente estos artículos no se encuentran disponibles / están agotados, por lo tanto, tendremos que cancelar su pedido.
Enclosed is our firm order for… Adjunto se encuentra el pedido de nuestra empresa de...
In accordance with our verbal agreements, we are sending you the contract for your signature. Basados en nuestro acuerdo verbal, le estamos enviando el contrato que debe firmar.
Unfortunately, we must inform you that we are not able to deliver the goods until… Lamentablemente, debemos informarle que no podremos entregar la mercancía hasta...
Unfortunately your conditions are not competitive enough for the order to be viable. Lamentablemente sus condiciones no son lo suficientemente competitivas para que el pedido sea viable.
Enclosed you will find our order. Adjunto encontrará nuestro pedido...
Enclosed you will find two copies of the contract. Adjuntas encontrará dos copias del contrato.
We regret to inform you that this order will not be ready for dispatch tomorrow. Lamentamos tener que informarle que este pedido no podrá ser enviado mañana.
Unfortunately we cannot accept your offer because… Lamentablemente no podemos aceptar su oferta porque...
We have a steady demand for…, and so would like to order… Tendremos una demanda constante de..., así que quisiéramos hacer un pedido de...
Please return a signed copy of the contract no later than 10 days of the receipt date. Por favor, devuelva una copia del contrato firmada antes de cumplirse 10 días de la fecha de recepción.
We would like to cancel our order. The order number is... Quisiéramos cancelar nuestro pedido. El número de pedido es...
We herewith place our order for… Aquí se adjunta nuestro pedido de...
We hereby confirm your order. Por medio de la presente confirmamos su pedido.
We are forced to cancel our order due to... Nos vemos en la obligación de cancelar nuestro pedido debido a...
We intend to buy...from you. Deseamos adquirir...
This is to confirm our verbal order dated… Notificación para confirmar el pedido verbal de la fecha...
Since you are not willing to offer us a lower rate, we regret to inform you that we are unable to place an order with you. Ya que no pueden ofrecernos una tarifa más baja, lamentamos informarle que no podremos hacer el pedido con ustedes.
Would you be able to accept and order for…at a price of…per...? ¿Le convendría aceptar y hacer un pedido de... al precio de... por...?
We accept your terms of payment and confirm that the payment will be made by irrevocable letter of credit / international money order (IMO) / bank transfer. Aceptamos los términos de pago y confirmamos que el pago se hará por medio de una carta de crédito irrevocable / de un giro postal internacional / transferencia bancaria.
We see no other alternative but to cancel our order for… No tenemos otra alternativa que cancelar nuestra orden de...
We look forward to your confirmation. Please confirm in writing. Quedamos a la espera de su confirmación. Por favor envíe la confirmación por escrito.
We have just received your fax and can confirm the order as stated. Acabamos de recibir su fax y podemos confirmar su pedido como está especificado.
We place this trial order on the condition that the delivery has to be made before… Haremos este pedido de prueba con la condición de que el envío debe realizarse antes de...
For my services I kindly request the following payment… Les rogamos efectúe el pago por el monto especificado por los servicios ofrecidos...
May we remind you that your payment for...is overdue. Nos servimos a recordarle que el pago de... está atrasado.
I would like an appointment with Mr Smith please. Quisiera fijar una cita con el Sr. Pérez, por favor.
I wonder whether we can postpone our meeting? ¿Tendría algún inconveniente con posponer nuestra reunión?
I could not reach you on the phone, so I am writing you this mail to tell you I have to cancel your appointment for tomorrow. I'm extremely sorry for any inconvenience caused. No pude contactarlo por teléfono, por eso le escribo para informarle que tendré que cancelar la cita de mañana. Siento mucho el inconveniente causado.
Your goods will be dispatched within…days/weeks/months. Su pedido será despachado en... días/semanas/meses.
Please find enclosed invoice no. … for … Encontrará adjunta la factura número...
This is to remind you that the above invoice is still unpaid. Le recordamos que la factura anterior aún no ha sido saldada.
When would it suit you? ¿Cuándo le convendría?
I can't make it tomorrow at 2pm. Can we make it a bit later, say 4pm? No podré estar allí mañana a las 2pm. ¿Podemos reunirnos un poco más tarde? ¿Por ejemplo a las 4?
Regretfully, I have to inform you that I will not be able to attend our proposed meeting, and shall therefore have to cancel. Debo informarle que lamentablemente no podré asistir a la cita propuesta y por ello tendré que cancelarla.
The pro forma invoice will be faxed. La factura pro forma será enviada por fax.
According to our records, we have not yet received a remittance for above invoice. Según nuestros registros aún no hemos recibido el pago por la factura anterior.
Can we arrange a meeting? ¿Podemos concertar una reunión?
Would it be possible to set another date? ¿Sería posible fijar otra fecha?
I'm afraid I have to cancel our appointment for tomorrow. Temo que tendré que cancelar nuestra cita de mañana.
Payable immediately after the receipt of the goods. Pagadero de inmediato luego recibir las mercancías.
We would appreciate if you cleared your account within the next few days. Agradeceríamos que cancele su factura en los próximos días.
I think we should meet. Creo que deberíamos reunirnos.
I have to postpone our meeting until… Tendré que posponer nuestra reunión hasta...
Owing to…, I'm afraid I have to cancel our appointment. Debido a..., temo que tendré que cancelar nuestra cita.
The total amount payable is… El monto total a pagar es...
Our records show that the invoice still has not been paid. Nuestros registros muestran que la factura aún no ha sido cancelada.
Unfortunately I am double booked on the day we arranged to meet. Would it be possible to make another date? Lamentablemente tengo otro compromiso para el mismo día que acordamos la reunión. ¿Sería posible fijar otra fecha?
It is our company policy to invoice only in Euros. Por política de nuestra empresa solo facturamos en euros.
Please send your payment promptly. Le pedimos que envíe su pago a la brevedad posible.
I am forced to change the date of our meeting. Me veo en la obligación de cambiar la fecha de nuestra reunión.
We have not yet received payment for… Aún no hemos recibido el pago por concepto de...
Could we make it a bit earlier/later? ¿Podemos reunirnos un poco más temprano/un poco más tarde?
Our Accounts department will only release this order for shipment if we receive a copy of your cheque/transfer. Nuestro departamento de contabilidad solo podrá enviar el pedido al recibir una copia de su cheque/transferencia.
Asset Activo
Liability Pasivo
Equity Capital
Account payable Cuenta por pagar
Account receivable Cuenta por cobrar
Expense Gasto
Financial statement Estado financiero
Furniture and fixtures Mobiliario y equipo
Inventory Inventario
Ledger Libro mayor
Managerial accounting Contabilidad de gestión
Net income Ingreso neto
Net profit Utilidad neto
Operating cost Gasto de operación
Operating profit Utilidad de operación
Straight-line depreciation Depreciación lineal
Trail balance Balance de comprobación
Unfinished goods Bienes semiacabados
Bear market Bolsa bajista
Bull market Bolsa alcista
Blue-chip stocks Valores de primera clase
Board of directors Junta directiva
Bond Bono
Buyer Comprador/a
Cash market Mercado al contado
Cash on delivery (COD) Pago contra entrega
Chamber of commerce Cámara de comercio
Commission merchant or agent Comisionista
Common carrier Transportista común
Confirmed irrevocable letter of credit Carta de crédito irrevocable y confirmada
Consumer goods Bienes de consumo
Debt Deuda
Delivery date Fecha de entrega
Delivery point Punto de entrega
Distributor Distribuidor/a
Due date Fecha de vencimiento
Durable goods Bienes duraderos
Economies of scale Economías de escala
Endorse Endosar
Freight forwarder Agente expedidor
Joint partnership Sociedad en nombre colectivo
Joint venture Negocio en participación
Key element Clave
Labor force Mano de obra, fuerza laboral
Letter of credit Carta de crédito
Lessee, tenant Arrendatario/a
Lobbyist Cabildero
Long haul or long run / long term Trayecto largo / a largo plazo
Management Administración, gerencia
Management by objectives Administración por objetivos
Manufacturer Fabricante
Market Mercado
Marketing Mercadeo, comercialización
Mortgage Hipoteca
Paperwork Papeleo
Partnership Sociedad colectiva
Personal income tax Impuesto sobre la renta personal
Rate of interest Tasa de interés
Real estate Bienes raíces, inmuebles
Reimbursement Reembolso, reintegro, repago
Retailer Venta al menor
Savings Ahorros
Shareholder Accionista
Sole proprietorship Empresa individual
Stock market Bolsa de valores
Strike Huelga, paro
Take steps or measures Hacer gestiones
Team Equipo
Trade Comercio (n), negociar (v)
Trademark Marca comercial
Trail balance Balance de comprobación
Underdeveloped Subdesarrollado
Unemployment Desempleo
Unfinished goods Bienes semiacabados
Union Sindicato
Volume discount Descuento sobre cantidad
Wholesaler Mayorista, comerciante al por mayor
Wholesaling Venta al por mayor
Withdraw Retirar
Work ethic Ética laboral
Yield (interest) Devengar
Dear Mr. President, Distinguido Sr. Presidente:
Would you mind if… ¿Sería posible...
If you need any additional assistance, please contact me. Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Dear Sir, Distinguido Señor:
Would you be so kind as to… ¿Tendría la amabilidad de...
If we can be of any further assistance, please let us know. Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Dear Madam, Distinguida Señora:
I would be most obliged if… Me complacería mucho si...
Thanking you in advance… Le agradecemos de antemano...
I would like to book… Quisiera reservar...
Would it be possible to change the date of the booking to… ¿Sería posible cambiar la fecha de la reservación para el día...
I'm afraid I have to cancel our reservation for…because… Me temo que tendré que cancelar nuestra reservación del... debido a...
ramp transportation transporte por carretera
ratchet strap correa de trinquete
Rates tasas de código
ratio pack empaques por grupo
re-picking cost coste de un segundo "picking"
reach and passenger pallet trucks montacargas tipo pasillo angosto y montacargas (motorizado).
reachstackers Grúas para contenedores
Real time interchange information información en tiempo real
rear overhang voladizo trasero
received a DUI a quien se le levantó una infracción por conducir en estado de ebriedad o ...
recessed screws tornillos empotrados
recreational marina berth muelle turístico
red strip sealing sellado con cinta roja
REDS service Registered Excise Shippers and Dealers
redundant rails rieles en desuso/sobrantes
reflective warning triangle triángulo reflectante (de señalización de emergencia)
Regional ADA Advisory Committee Comité Consultivo Regional sobre la Ley de Estadounidenses con Discapacidad
Release Notificación (en este contexto)
released value valor publicado
relieve the inventory relevar el inventario
rendering them binding on the Merchant que las convierta en vinculantes/obligatorias para el Comerciante (o Minorista)
repack reembalaje
replacement facility el nuevo edificio
rerailer encarrilador
reseat pressures presiones de rearme (de la válvula)
restraining rails vallas de contención o de protección
restriping repintado (o remarcado) de las lineas de trafico (sobre el pavimento)
retail station estación de servicio
retention of title retención del título
retreading business (el negocio de) recauchutado o (el negocio de) recapado
retroffitted remodelado / equipado
revenue cars trenes/vehículos comerciales
Revenue tonnage ingresos/renta por tonelaje
RF::OUTPUT radiofrecuencia ::salida
rib flat knit punto elástico plano
ridematching Búsqueda de personas para compartir vehículos
rider truck carretilla/camioneta
RIF Document Registro (único) de información fiscal
right and left bank headers los cabezales (o distribuidores) derecho e izquierdo.
right downwind (entrando) derecha, a favor del viento
right-of-way acquisition adquisición de derecho de vía
rings and spurs circunvalaciones y ramales
rip on/off jobs timar / estafar
risks and opportunities are captured riesgos y oportunidades se identifiquen
road freight transport sector sector del transporte de carga / mercancías por carretera
roadside cabinet armario de control junto a la carretera
roadside hazard zona de peligro al costado de la carretera
roadworthiness (en) buen estado para circular
rock-bottom price ex-yard costo minimo de embarque, entregada en
rocker locker cierre basculante
Rocket Packs mochilas-cohete
roll box and plate pallet jaula rodante y tarima de placas
roll cage jaula rodante
roll container contenedor con ruedas
roll curb cuneta
ROLL PIVOTS pivotes/ejes de rodillo?
roller floor vehicle (vehículo de) plataforma con rodillos
rolling hoops should not override los aros de rodadura no deben estar superpuestos / superponerse / encimarse
Route delivery capacity capacidad de reparto de la ruta
Route leg tramo de la ruta
Row of Racking sistema de apilamiento o colocación de la mercadería en fila (alineada)
RTD RTD (Regional Transportation District)
rubber suspension suspensión neumática
Rubber Tire Gantry stack (la) pila de la transteiner (o de la grúa pórtico sobre ruedas o de la RTG )
runner riel
S & P broking corretaje de compra y venta (de naves)
S/S MN (motonave)
saddle-mounted triple remolque montado
safety lanes carriles/vías de escape
safety-sensible function función particularmente susceptible a consideraciones de seguridad
sanding arenero
scale house estación de pesaje
scale-up batch lote de prueba
scheme entity -to- scheme entity (interfaces) (funcionamiento de las interfaces) entre las distintas entidades
score to score desde el centro del doblez hasta el centro del doblez
Seals log registro (y control) de los sellos / documentos sellados
seat track carril del asiento
seaworthiness Navegabilidad
secure and non secure passengers pasajeros que han pasado por seguridad y pasajerons que no han pasado por seguridad
self-defection Autodiagnóstico
self-tag auto-etiquetado
sensitive edge door puerta de/con borde sensible
sentence las portezuelas de las fundas completas
sentence (correas de tensión de la palanca de leva con partes metálicas protegidas)
sentence (in capital letters) trinca (radial) a tres puntos (de anclaje)
service air tap boca de aire de servicio
Serving Con parada en / destinos:
setting seteo
shadow vehicle vehículo acompañante
shag drivers operadores de tractores remolcadores / operadores de remolques
Shallow Crate jaula o caja llana (para embalaje)
Shear Pad, Locomotive, Truck Assembly almohadilla degastable
shear strength resistencia al corte
shell elements elementos de cobertura/protección
shielding wall muro de blindaje
shifting desplazar (una embarcación)
ship confirm confirmación de envíos
Ship Management Administración de naves
Ship via: Yell/Frt Bill 3rd Party Enviar por: Yellow Freight, facturar a tercero
ship's plan plan de protección del barco
ship-quieting technologies tecnologías de insonorización de navíos
shipbroker agente marítimo o consignatario marítimo
shipment tally registro de despacho
shipment tender (con cada) embarque presentado/entregado
Shippers stow load and count estibada, cargada y contabilizada por el cargador
shipping transporte marítimo
shipping express freight fletes (o envíos) urgentes
shipping side embarcador
shipping stops topes de embarque
Ships Attitude, Gyro Compass Equipo de información de actitud del buque, girocompás /brújula giroscópica
shooping scooter carrito electrico de compras
shore scale Báscula certificada en puerto.
short-land descargar con merma / con falta
shoulder silla/placa de asiento
shoulder dolly Dolly de hombro
show brush escobilla limpiaparabrisas
shows off exhibe con orgullo
shuttle bus micro/omnibus de enlace/traslado / lanzadera
shuttle carriers Gruas rápidas transporte de contenedores (ver explicacion)
side tilts toldos laterales
Dear Sir / Madam, Señores:
We would appreciate it if you could send us more detailed information about… Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. Si requiere información adicional no dude en contactarme.
I wish to book… Me gustaría reservar...
Unfortunately I am double booked on the day we arranged. Would it be possible to reserve the room for another date? Lamentablemente tengo un compromiso para el día que estipulamos. ¿Sería posible reservar la habitación para otra fecha?
Owing to…, I am afraid that I must cancel my booking. Debido a..., me temo que tendré que cancelar mi reservación.
Dear Sirs, Apreciados Señores:
I would be grateful if you could... Le agradecería enormemente si pudiera...
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible. Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Do you have any vacancies on… ¿Tiene una habitación disponible para...
I am afraid I must ask you to alter my booking from…to… Temo que tendré que pedirle que modifique mi reservación del día... para el día...
Unfortunately I have to cancel our reservation for a small conference room and a three course dinner. Lamentablemente tendré que cancelar nuestra reservación para una sala de conferencias pequeña y una cena de tres platos.
To whom it may concern, A quien pueda interesar
Would you please send me… ¿Podría enviarme...
Please reply as soon as possible because… Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
I would like to reserve a room on the… Quisiera reservar una habitación para el...
I would like to reserve an additional room, where lunch will be served after the meeting. Quisiera reservar una sala adicional para servir el almuerzo después de la reunión.
I could not reach you on the phone, so I am writing you this mail to tell you I have to cancel our reservation for the conference room. I'm extremely sorry for any inconvenience caused. No pude contactarlo por teléfono, por eso le escribo este email para informarle que tendré que cancelar nuestra reservación para mañana. Siento mucho el inconveniente causado.
Dear Mr. Smith, Apreciado Sr. Pérez:
We are interested in obtaining/receiving… Estamos interesados en obtener/recibir...
If you require any further information, feel free to contact me. Si requiere más información no dude en contactarme.
Dear Mrs. Smith, Apreciado Sra. Pérez:
I must ask you whether... Me atrevo a preguntarle si...
I look forward to the possibility of working together. Me complace la idea de trabajar juntos.
We would like to reserve one of your conference rooms with seating capacity for 100 people. Quisiéramos reservar una de sus salas de conferencias con capacidad para 100 asistentes.
Dear John, Querido Juan:
We would be grateful if… Estaríamos muy agradecidos si...
We appreciate your business. Apreciamos hacer negocios con usted.
With reference to… En referencia a...
It is our intention to… Es nuestra intención...
Yours sincerely, Atentamente,
Dear Miss Smith, Apreciada Srta. Pérez:
Could you recommend… ¿Podría recomendarme...
Thank you for your help in this matter. Gracias por su ayuda en este asunto.
I would like to reserve…in the name of... Quisiera reservar... a nombre de...
We are writing to you regarding… Nos dirigimos a usted en referencia a...
What is your current list price for… ¿Cuál es la lista actual de precios de...
Please contact me - my direct telephone number is… Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
I am writing to enquire about… Escribo para pedir información sobre...
We carefully considered your proposal and… Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Respectfully yours, Respetuosamente,
Dear Ms. Smith, Apreciada Sra. Pérez:
Would you please send me… ¿Podría enviarme...
I look forward to discussing this with you. Me complace la idea de discutir esto con usted.
We also need the following equipment and services: También necesitamos los siguientes equipos y servicios:
We are writing in connection with ... Le escribimos en referencia a...
We are interested in ... and we would like to know ... Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
I look forward to hearing from you soon. Espero tener noticias de usted pronto.
I am writing to you on behalf of... Le escribo en nombre de...
We are sorry to inform you that… Lamentamos informarle que...
Kind/Best regards, Saludos,
Dear John Smith, Estimado Sr. Pérez:
You are urgently requested to… Se le insta urgentemente a...
If you require more information ... Si requiere más información...
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown". Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Further to… Con relación a...
We understand from your advertisment that you produce… Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Yours faithfully, Se despide cordialmente,
Your company was highly recommended by… Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
The attachment is in... El archivo adjunto está en formato...
Regards, Saludos,
For further information please consult our website at… Para mayor información consulte nuestra página web:
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus. No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
If you have already sent your payment, please disregard this letter. Si ya ha enviado su pago, haga caso omiso de esta carta.
I'd like to introduce myself. My name is... Quisiera presentarme. Me llamo...
After a great deal of thought... Después de mucho pensarlo me he decidido dejar este mensaje...
Dear Carmen, Estimada Carmen,
I am writing to you to congratulate you on.... Me dirijo a ti para felicitarte por tu comentario tan interesante...
I was really happy to read... Me he alegrado mucho de leer el mensaje de John ...
What a lovely, pleasant, funny, comment... Qué comentario más bonito, agradable, divertido..  
disagreeable, naïve, boastful... desagradable, ingenuo, presumido...
I was very disappointed to read... Me he decepcionado muchísimo a leer los comentarios de Samantha.
In answer to Sally's comments, I'd like to say... En contestación a los comentarios de Sally quisiera comentar que...
I hope to hear from somebody soon... Espero recibir pronto noticias de alguien...
I hope this message proves interesting... Espero que este mensaje sirva de interés para aquellos
Being all for now, I await a reply... Sin otro particular, quedo a la espera de una respuesta...
I believe / think that... Pienso que / creo que /considero que somos todos víctimas de una sociedad agresiva.
In my opinion... En mi opinión el coche se debe coger menos ...
The way I see it... A mi parecer cada cual debe aceptar sus responsabilidades.
Personally, I share the opinion of... Personalmente, opino lo mismo que Mr. Jones...
As far as I am concerned... En cuanto a mí, Jennifer se equivoca si piensa que todo se solucionará tan fácilmente.
I have the impression that... Me da la impresión que Steve es el único que opina así...
As far as I understand it... Según que yo entiendo nadie ha visto un alienígena..
It all depends on what you mean by... Todo depende de lo que se quiera decir por 'libre'...  
It is difficult to say... Es difícil decir cuál de los dos es el mejor...
It is difficult for me to express an opinion... Me resulta difícil expresar una opinión sobre este tema...  
That depends on... Eso depende de la situación de cada cual...
Can you explain why (you have answered so late?) ¿Me puedes explicar por qué (has contestado tan tarde?)
I find it impossible to understand (what has happened here.) Me resulta imposible entender (qué ha sucedido aquí.)
Does this mean to say (you are not in agreement?) ¿Quiere esto decir (que no estás de acuerdo?)
Why is that (nothing has been done about this affair?) ¿Cómo es que (no se ha hecho nada al respecto?) 
I (fully) agree with... Estoy (totalmente) de acuerdo con lo que dice Ralph Francis cuando nos dice que...
Juan is quite right to... Juan tiene toda la razón en hacer ese cambio en...
I am of the same opinion as you... Comparto el mismo punto de vista que tú cuando dices que trabajamos para vivir y no...
I admit that... Admito que en este punto estaba yo equivocado..
I understand / realize that... Reconozco que no tendrás tiempo por razones de trabajo pero...
Well done, Maria. You are totally right... ¡Enhorabuena, María! Estás en lo cierto...
I was delighted to read... Me he alegrado mucho de leer el artículo de John ...
Steven is utterly mistaken if... Steve está muy equivocado si piensa que...
I am quite opposed to. Estoy (totalmente) en contra del comentario de María...  
I do not agree with you if you think... No estoy de acuerdo contigo si crees que somos todos...
I am sorry to disagree with you... Lamento tener que llevarte la contraria en este punto...
It is not true that.. No es verdad / cierto / preciso que todos debemos sufrir...
It is not a question of...but... No es una cuestión de principios sino...
I was very disappointed to read... Me decepcionó muchísimo leer los comentarios de Samantha...
There may not be / Perhaps there isn't... Puede que no haya dinero suficiente pero hay que hacerlo.
He / she may be right. I can't be sure... Puede que tenga razón. No estoy seguro...  
It may /could /might rain... Puede que llueva más el año que viene...         
It is well known who the guilty party is... Se sabe muy bien quienes son los culpables...
It is not an overstatement to say that a conspiracy is probably behind it all... No resulta del todo aventurado afirmar que detrás de esto hay probablemente una conspiración...
It is a curious fact that nobody has ever come forward and publicly accused these people... Es curioso observar que nadie se ha presentado para acusar públicamente a...
We shouldn't lose sight of the facts... No se deben perder de vista los hechos reales...     
It is certain that this situation cannot possibly continue... Es evidente que esta situación no puede continuar...
In actual fact, Indian tribes are retreating into the jungle and refuse to mix with the white man... En realidad, las tribus indígenas están refugiándose en la selva y rechazan el trato con el hombre blanco.
I entirely approve of Henrique's comments on... Me parecen estupendos los comentarios de...
What lovely things Gema said about...! ¡Qué cosas más bonitas ha dicho Gema sobre...!
I admire your strength to stand up and speak your mind... Admiro tu resolución de declararte con franqueza...
It makes me feel very happy to know other people share my own thoughts on this matter. Me hace sentir muy feliz saber que otros opinan igual que yo en este asunto
What a lovely thought of Petra's to suggest...! ¡Qué detalle tuvo Petra en sugerir...!
I (fully) agree with... Estoy (totalmente) de acuerdo con lo que dice Ralph Francis cuando nos dice que...
Juan is quite right to... Juan tiene toda la razón en hacer ese cambio en...
I am of the same opinion as you... Comparto el mismo punto de vista que tú cuando dices que trabajamos para vivir y no...
I admit that... Admito que en este punto estaba yo equivocado..
I understand / realize that... Reconozco que no tendrás tiempo por razones de trabajo pero...
Well done, Maria. You are totally right... ¡Enhorabuena, María! Estás en lo cierto...
I was delighted to read... Me he alegrado mucho de leer el artículo de John ...
Steven is utterly mistaken if... Steve está muy equivocado si piensa que...
I am quite opposed to. Estoy (totalmente) en contra del comentario de María...  
I do not agree with you if you think... No estoy de acuerdo contigo si crees que somos todos...
I am sorry to disagree with you... Lamento tener que llevarte la contraria en este punto...
It is not true that.. No es verdad / cierto / preciso que todos debemos sufrir...
It is not a question of...but... No es una cuestión de principios sino...
I was very disappointed to read... Me decepcionó muchísimo leer los comentarios de Samantha...
Can you explain why (you have answered so late?) ¿Me puedes explicar por qué (has contestado tan tarde?)
I find it impossible to understand (what has happened here.) Me resulta imposible entender (qué ha sucedido aquí.)
Does this mean to say (you are not in agreement?) ¿Quiere esto decir (que no estás de acuerdo?)
Why is that (nothing has been done about this affair?) ¿Cómo es que (no se ha hecho nada al respecto?) 
I (fully) agree with... Estoy (totalmente) de acuerdo con lo que dice Ralph Francis cuando nos dice que...
Juan is quite right to... Juan tiene toda la razón en hacer ese cambio en...
I am of the same opinion as you... Comparto el mismo punto de vista que tú cuando dices que trabajamos para vivir y no...
I admit that... Admito que en este punto estaba yo equivocado..
I understand / realize that... Reconozco que no tendrás tiempo por razones de trabajo pero...
Well done, Maria. You are totally right... ¡Enhorabuena, María! Estás en lo cierto...
I was delighted to read... Me he alegrado mucho de leer el artículo de John ...
Steven is utterly mistaken if... Steve está muy equivocado si piensa que...
I am quite opposed to. Estoy (totalmente) en contra del comentario de María...  
I do not agree with you if you think... No estoy de acuerdo contigo si crees que somos todos...
I am sorry to disagree with you... Lamento tener que llevarte la contraria en este punto...
It is not true that.. No es verdad / cierto / preciso que todos debemos sufrir...
It is not a question of...but... No es una cuestión de principios sino...
I was very disappointed to read... Me decepcionó muchísimo leer los comentarios de Samantha...
There may not be / Perhaps there isn't... Puede que no haya dinero suficiente pero hay que hacerlo.
He / she may be right. I can't be sure... Puede que tenga razón. No estoy seguro...  
It may /could /might rain... Puede que llueva más el año que viene...         
It could be that they need... Es posible que necesiten más ayuda...  
It is very possible / likely that... Me parece muy posible / probable que esto no resuelva...
Maybe / perhaps he'll write again... A lo mejor escribirá otra vez...
Maybe / perhaps we've forgotten the importance of... Quizás se haya olvidado la importancia de..
There is the possibility that... No hay que descartar la posibilidad de que sea un ladrón.
I am sure I am right about this issue... Estoy seguro de tener la razón en este asunto...
What is certain is that there is no equality... Lo que está claro es que no hay igualdad...
Nobody can deny that fish and chips is the best dish in the world... Nadie puede negar que los "fish and chips" es el mejor plato del mundo...
There is no doubt that there were problems... Sin lugar a dudas ha habido problemas allí...   
I am positive that everything will get better in the end... Estoy convencido de que todo irá mejor eventualmente...
Of course there will be advantages... Por supuesto / desde luego que habrá ventajas...
¡Hola! Hello, there!
Mi nombre es... My name is...
¡Hola! Hi!
¡Aquí tengo unos datos sobre mí! Here is some information about me!
Quiero decir unas cosas acerca de... I'd like to say a few things about...
I want to feel happy Quiero sentirme feliz
I would like to hear from you (asking politely) Quisiera escuchar noticias tuyas
I would like to see a photo of you (asking politely) Quisiera ver una foto tuya
I would like to travel more (expressing what you want) Me gustaría viajar más
He wants to start yoga classes Le apetece empezar clases de yoga
I would have liked to see you more often Me habría gustado verte más a menudo
I would love to see you again Me encantaría volver a verte
We love going for drives in the country Nos encanta pasear en coche por el campo
If only I could start again (Am. Eng. start over) Ojalá pudiera volver a empezar
If I could get a flight, I'd come this weekend Si pudiera coger un vuelo, vendría este fin de semana
I hope very much that your mother gets better soon Ojalá tu madre se recupere pronto
I sincerely hope that everybody offers their help Mi sincero deseo es que todo el mundo ofrezca su apoyo
What I would really like is that you write soon Lo que realmente quiero es que me escribas pronto
I don't want to go on this way                          No quiero continuar así
I wouldn't like to live in a world like that No me gustaría vivir en un mundo así
I hate seeing photos of that sort Me da asco ver fotos de ese tipo
I hate to say this but I'm going to stop writing to you Lamento decir esto pero voy a dejar de escribirte
I hate to trouble you Siento muchísimo molestarte
I suggest you take it back straight away Te sugiero que lo devuelvas enseguida
I think it would be better to pay the bill as soon as possible Creo que sería conveniente pagar la factura cuanto antes
I suggest we all go Propongo que vayamos todos
He suggested that we studied these subjects again Él propuso que volviéramos a estudiar estos temas
We think it would be advisable to take it to the zoo Creemos que convendría llevarlo al zoo
No te olvides leer las instrucciones antes de instalar el programa Don't forget to read the instructions before installing the programme
I think it would be a good idea to take the tent Creo que sería buena idea llevar la tienda de camping
I think it would be a good idea if you took the tent Creo que sería buena idea que vosotros llevarais la tienda
How would you feel about taking a few days holiday? ¿Qué te parecería si tomáramos unos días de vacaciones?
Why don't you go and see the doctor? ¿Por qué no vas a ver el médico?
If it's all right with you, I'll take your car Si te parece bien, llevaré tu coche
You should go and see your family at Christmas Deberías ir a ver la familia en Navidades
May I remind you of your previous comments Permíteme recordarte de tus comentarios anteriores
May I make a suggestion? ¿Te puedo proponer algo?
What shall we do this evening? ¿Qué podemos hacer esta noche?
What do you think I should do? ¿Qué crees tú que debería hacer?
Maybe you've got a better idea? ¿Quizás se te ocurra una idea mejor?

Fonte: http://www.1cex.co.in/free/download/excel/businessletters/business.letters.english.spanish.xls

Sito web da visitare: http://www.1cex.co.in

Autore del testo: non indicato nel documento di origine

Il testo è di proprietà dei rispettivi autori che ringraziamo per l'opportunità che ci danno di far conoscere gratuitamente i loro testi per finalità illustrative e didattiche. Se siete gli autori del testo e siete interessati a richiedere la rimozione del testo o l'inserimento di altre informazioni inviateci un e-mail dopo le opportune verifiche soddisferemo la vostra richiesta nel più breve tempo possibile.

 

Business phrases for email english spanish

 

 

I riassunti , gli appunti i testi contenuti nel nostro sito sono messi a disposizione gratuitamente con finalità illustrative didattiche, scientifiche, a carattere sociale, civile e culturale a tutti i possibili interessati secondo il concetto del fair use e con l' obiettivo del rispetto della direttiva europea 2001/29/CE e dell' art. 70 della legge 633/1941 sul diritto d'autore

Le informazioni di medicina e salute contenute nel sito sono di natura generale ed a scopo puramente divulgativo e per questo motivo non possono sostituire in alcun caso il consiglio di un medico (ovvero un soggetto abilitato legalmente alla professione).

 

Business phrases for email english spanish

 

"Ciò che sappiamo è una goccia, ciò che ignoriamo un oceano!" Isaac Newton. Essendo impossibile tenere a mente l'enorme quantità di informazioni, l'importante è sapere dove ritrovare l'informazione quando questa serve. U. Eco

www.riassuntini.com dove ritrovare l'informazione quando questa serve

 

Argomenti

Termini d' uso, cookies e privacy

Contatti

Cerca nel sito

 

 

Business phrases for email english spanish